To magistrsko delo raziskuje špangleščino, mešanico angleščine in španščine, kot jezikovni pojav, ki odraža kulturne identitete dvojezičnih skupnosti, zlasti v Združenih državah Amerike. Prav tako raziskuje zgodovino jezika, sociolingvistični pomen in literarno predstavitev špangleščine. S preučevanjem korpusa, ki temelji na stopnji in načinu mešanja angleščine in španščine v različnih besedilih, vključno s petimi otroškimi literarnimi deli in romani, kot so Solito (2022), The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (2007), Yo-Yo Boing! (1998) in prevod v špangleščino Alicia's Adventuras en Wonderlandia: Alice's Adventures in Wonderland in Spanglish (2021), študija preučuje jezikovne mešalne prakse in izziva obstoječe tipologije. Ugotovitve poudarjajo potrebo po prilagodljivem okviru, ki omogoča avtorsko ustvarjalnost, izbiro pisanja in variabilnost Spanglisha ter ponuja nove perspektive o razvijajočih se jezikovnih in kulturnih krajih dvojezičnih skupnosti.
|