izpis_h1_title_alt

Eščë raz o soderžanii obrazovanija, ili meždu logosom i logistikoj (nazad, v buduščee?)
ID Sudilovskaja, Olʹga Ivanovna (Avtor), ID Podlesnik, Blaž (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (174,96 KB)
MD5: 9FF7456E4B299754A8166CE6AEE6613F
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-25/ Povezava se odpre v novem oknu

Jezik:Ruski jezik
Ključne besede:književnost, prevajanje, semiotika, izobraževanje, študijski programi, bolonjska prenova, Bolonjska deklaracija
Tipologija:1.08 - Objavljeni znanstveni prispevek na konferenci
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2008
Št. strani:Str. 293-304
PID:20.500.12556/RUL-154687 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:82-1:81'255.4:378.016
COBISS.SI-ID:37910370 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:23.02.2024
Število ogledov:424
Število prenosov:19
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Književnost v izobraževanju - cilji, vsebine, metode
Uredniki:Boža Krakar-Vogel
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik
Leto izida:2008
ISBN:978-961-237-263-7
COBISS.SI-ID:242242304 Povezava se odpre v novem oknu
Naslov zbirke:Obdobja
Številčenje v zbirki:25
ISSN zbirke:1408-211X

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Izvleček:
Razprava je posvečena vprašanju literarnovednih vsebin v novih študijskih programih, ki nastajajo v okviru bolonjskega procesa. Posveča se znakovnim razsežnostim tega procesa in na primeru prevajanja poezije kot metode za osvetljevanje kompleksnosti transkulturnega prevoda išče novo mesto za klasični literarni kanon v sodobnih študijskih procesih.

Ključne besede:TITLE:This paper deals with the issue of literary content in the new university courses developed in accordance with Bologna principles. It emphasises the semiotic dimension of the Bologna reform process and offers the translation of poetry as a method for teaching the complexity of transcultural translation, thus ensuring a place for a traditional literary canon in the modern study process./KEYWORDS:literature, poetry, translation, study courses, Bologna declaration

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj