Vaš brskalnik ne omogoča JavaScript!
JavaScript je nujen za pravilno delovanje teh spletnih strani. Omogočite JavaScript ali pa uporabite sodobnejši brskalnik.
Nacionalni portal odprte znanosti
Odprta znanost
DiKUL
slv
|
eng
Iskanje
Brskanje
Novo v RUL
Kaj je RUL
V številkah
Pomoč
Prijava
Stopnja prevedljivosti in stopnja recepcije
ID
Strsoglavec, Đurđa
(
Avtor
)
PDF - Predstavitvena datoteka,
prenos
(95,19 KB)
MD5: FAE1B5F4017E9681177416C41CD852F3
URL - Izvorni URL, za dostop obiščite
https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-33/
Galerija slik
Izvleček
Prispevek predstavlja prevodne rešitve v hrvaškem in srbskem prevodu pravljice Maček Muri Kajetana Koviča, ki vplivajo na recepcijo tega kultnega slovenskega besedila v ciljni kulturi oz. literarnem sistemu. Vodilni vprašanji sta, v kolikšni meri ustrezen/neustrezen medkulturni prenos semantičnih polj različnih poimenovanj olajšuje/otežuje razumevanje oz. recepcijo in kakšen je pri tem pomen stopnje prevedljivosti izvirnega besedila.
Jezik:
Slovenski jezik
Ključne besede:
slovenska književnost
,
slovenska mladinska književnost
,
prevodi v hrvaščino
,
prevodi v srbščino
,
prevajanje
,
recepcija
,
Maček Muri
Vrsta gradiva:
Članek v reviji
Tipologija:
1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija:
FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:
2014
Št. strani:
Str. 447-455
PID:
20.500.12556/RUL-147548
UDK:
81'255.4=163.6=163.41/.42
COBISS.SI-ID:
56292194
Datum objave v RUL:
07.07.2023
Število ogledov:
678
Število prenosov:
30
Metapodatki:
Citiraj gradivo
Navadno besedilo
BibTeX
EndNote XML
EndNote/Refer
RIS
ABNT
ACM Ref
AMA
APA
Chicago 17th Author-Date
Harvard
IEEE
ISO 690
MLA
Vancouver
:
Kopiraj citat
Objavi na:
Sekundarni jezik
Jezik:
Angleški jezik
Izvleček:
The article deals with translation solutions found in Croatian and Serbian adaptations of the original Slovene fairy tale Maček Muri by Kajetan Kovič. These solutions have a direct impact on the reader response to this canonised Slovene text in the target culture and are of crucial importance for the text's incorporation into the target literary system. The two key questions pursued here are: the degree to which the adequate/inadequate intercultural transfer of semantic fields of different nominalisations makes understanding or receiving of the original text possible/impossible; and the role that the degree of the original text's translatability plays in this kind of intercultural transfer.
Ključne besede:
translation
,
semantic field
,
Maček Muri
,
reader response
Podobna dela
Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:
Nazaj