1x | | kritika prevodov, prevajanje poezije, Antoine Berman, Alojz Kodre, Douglas Adams, književno prevajanje, slovenski intimizem, mnemonic device, associative learning, English as L2, poezija, Ivan Minatti, The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, Štoparski vodnik po galaksiji, Slovene, English, Spanish, translation techniques, literary translation, culture-specific items, translation, sklopi, krnitev s sklapljanjem, besedotvorni procesi, besedotvorni krn, grapheme-colour synaesthesia, categorization, yanito, Gibraltar, odnos do jezika, večjezičnost, kodno preklapljanje, sociolingvistika, glosar, angleščina, strip, strip na Slovenskem, strokovno stripovsko izrazje, Contrastive phraseology, English phrasemes, family, prototype, influence, conceptualization, perception, culture, sociocultural factors, German phrasemes, translation strategies, subtitles, language, slovenščina |