Numbers

Bibliography of the person, including all types of documents, not only theses.

MSc theses (5)

  1. Ksenija Pelc: Značilnosti pogovorne češčine in francoščine v oglasih na radijskih postajah
  2. Lana Zorko: Pregled svetovne fantazijske književnosti in analiza izbranih jezikovnih prvin v češki fantazijski prozi
  3. Karin Pajk: Večjezičnost na primeru češčine in francoščine
  4. Katja Šarf: Tvorjenje in prevajanje neologizmov v knjigi Stanisława Lema »Cyberiada« in njenih prevodih v češčino in slovenščino
  5. Maša Šraml: Uradna in ljudska poimenovanja zdravilnih rastlin v češčini in slovenščini

BSc theses (10)

  1. Aleš Belšak: Inherentna vzajemnost pri samopovratnih glagolih v češčini in slovenščini
  2. Ema Horn: Govorna intonacija v Jánačkovi Jenufi in problem prevajanja v slovenščino
  3. Sabina Planinc: Slovenske ustreznice za češka oziralna zaimka který in jenž
  4. Nika Krmelj: Izbrani medmeti in njihova stavčnočlenska vloga v češčini in slovenščini
  5. Nastja Kostanjšek: Jezikovna sredstva v izbranih poljskih in čeških televizijskih reklamnih oglasih
  6. Anette Pavić: Glagolski vid in prihodnjik v češčini in hrvaščini
  7. Klára Eichlerová: Primerjava čeških in poljskih frazemov z leksikalno komponento »čas« oziroma »czas«
  8. Hana Rijavec: Anglicizmi v češčini in slovenščini
  9. Jan Golba: Primerjava izbranih čeških in slovenskih manjšalnic – pomen, funkcija, raba
  10. Maja Pegam: Češki in slovenski frazemi tipa primere s komponento poimenovanja živali

Other documents (4)

  1. Petra Stankovska: Izposojenke v čeških in slovenskih besedilih
  2. Petra Stankovska: Vpliv protestantskih izobražencev na pravopis slovenskega in češkega jezika v 16. stoletju
  3. Petra Stankovska: Shody a rozdíly v morfologické terminologii v české a slovinské mluvnici
  4. Petra Stankovska: Homilije sv. Hieronima v srednjeveškem cerkvenoslovanskem prevodu (v Propriumu de tempore)