izpis_h1_title_alt

Študentski prevodi kot način spoznavanja jezika, literature in kulture
ID Bernardová, Eliška (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,02 MB)
MD5: E19CE60E26CD5B6D1979E72F5DDC87EC
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://ebooks.uni-lj.si/ZalozbaUL/catalog/book/604 Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Prispevek se ukvarja z vplivom študentskega prevajanja na učenje slovenščine kot tujega jezika in spoznavanje slovenske kulture in literature. Obravnavane so izbrane osebne izkušnje s prevajanjem iz slovenščine v češčino. Omenjeni so prevodi poezije in proze za literarne večere, tolmačenje pogovorov s slovenskimi pisatelji in prevajanje filmskih podnapisov. Pozornost je posvečena težavam, s katerimi se sooča študent pri prevajanju, in vprašanju, kaj prevajanje študentu prinese. Prispevek se ukvarja tudi z vprašanjem, ali nameniti študentskemu prevajanju med poukom slovenščine več prostora.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:slovenščina, slovenščina kot drugi jezik, prevajanje, prevajanje v češčino, literarni prevod, študentski prevod, prevajanje podnapisov
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Status publikacije:Objavljeno
Različica publikacije:Objavljena publikacija
Leto izida:2024
Št. strani:Str. 125-130
PID:20.500.12556/RUL-163496 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:811.163.6'243:81'255.4
DOI:10.4312/SSJLK.60.125-130 Povezava se odpre v novem oknu
COBISS.SI-ID:202273027 Povezava se odpre v novem oknu
Avtorske pravice:
Licenca navedena na pristajalni strani zbornika.
Datum objave v RUL:08.10.2024
Število ogledov:98
Število prenosov:19
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Podoba v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi : 60. seminar slovenskega jezika, literature in kulture
Uredniki:Jerica Vogel
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Založba Univerze
Leto izida:2024
ISBN:978-961-297-353-7
COBISS.SI-ID:198460419 Povezava se odpre v novem oknu
Naslov zbirke:Zbirka Seminar slovenskega jezika, literature in kulture
Številčenje v zbirki:60
ISSN zbirke:2386-0561

Licence

Licenca:CC BY-SA 4.0, Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 Mednarodna
Povezava:http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.sl
Opis:Ta licenca Creative Commons je zelo podobna običajni licenci Priznanje avtorstva, vendar zahteva, da so materialne avtorske pravice na izpeljanih delih upravljane z enako licenco.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
This article focuses on the impact of translating on learning Slovenian as a foreign language and exploring Slovenian culture and literature. It discusses selected personal experiences of translating from Slovenian into Czech. Translations of poetry and prose for literary evenings, interpreting interviews with Slovenian writers, and translating film subtitles are mentioned. Attention is paid to the problems students face when translating and what translation brings to students. The article also deals with the idea of giving more space to student translation in teaching Slovenian.

Ključne besede:Slovene, Slovene as a second language, translation, translation into Czech, literary translation, student translation, subtitle translation

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj