izpis_h1_title_alt

O novem slovenskem prevodu Božje liturgije
ID Bogataj, Jan Dominik (Author)

.pdfPDF - Presentation file, Download (185,35 KB)
MD5: C6A8B32413913553B45A7332181EBBED
URLURL - Source URL, Visit https://www.teof.uni-lj.si/zaloznistvo/edinost-in-dialog/edinost-in-dialog-77-2022-2 This link opens in a new window

Abstract
Prispevek kritično predstavlja novi slovenski prevod Božje liturgije, in sicer Janeza Zlatoustega in Bazilija Velikega, ki je sicer že tretji v skoraj sto letih, vendar prvi, ki je bil opravljen po predlogi rutenske recenzije (cerkvenoslovanski jezik), in predvsem prvi, ki je bil uradno potrjen s strani Rima. Avtor najprej predstavi zgodovinski in liturgični kontekst glede nastanka, prvih slovanskih prevodov, zgradbe in načina obhajanja Božje liturgije, nakar poda tudi nekaj teoretskih usmeritev glede sodobnega prevajanja (vzhodnih) liturgičnih besedil. Na koncu so razložene še okoliščine nastanka tega novega prevoda, pri čemer so predstavljena tudi določena konkretna prevajalska vprašanja in razlogi njihovih rešitev.

Language:Slovenian
Keywords:prevajalski pristopi, liturgična besedila, vzhodno bogoslužje, cerkvena slovanščina
Work type:Article
Typology:1.02 - Review Article
Organization:TEOF - Theological Faculty
Publication status:Published
Publication version:Version of Record
Publication date:01.01.2022
Year:2022
Number of pages:Str. 247-264
Numbering:Letn. 77, št. 2
PID:20.500.12556/RUL-163364 This link opens in a new window
UDC:271:27-282
ISSN on article:2335-4127
DOI:10.34291/Edinost/77/02/Bogataj2 This link opens in a new window
COBISS.SI-ID:135357955 This link opens in a new window
Publication date in RUL:04.10.2024
Views:105
Downloads:12
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a journal

Title:Edinost in dialog : revija za ekumensko teologijo in medreligijski dialog
Publisher:Inštitut za ekumensko teologijo in medreligijski dialog pri Teološki fakulteti Univerze v Ljubljani, Inštitut za ekumensko teologijo in medreligijski dialog pri Teološki fakulteti Univerze v Ljubljani, Inštitut Stanka Janežiča za dogmatično, osnovno in ekumensko teologijo ter religiologijo in dialog, Teološka fakulteta Univerze v Ljubljani
ISSN:2335-4127
COBISS.SI-ID:268194560 This link opens in a new window

Secondary language

Language:English
Title:On the new Slovenian translation of the Divine Liturgy
Abstract:
This paper critically presents the new Slovenian translation of the Divine Liturgy by John Chrysostom and Basil the Great, which is the third in almost a hundred years, but the first to be made according to the Ruthenian Review (Old Church Slavonic) and above all, the first to be officially approved by Rome. Firstly, the article presents the historical and liturgical context of the origin, the first Slavonic translations, the structure and the celebration of the Divine Liturgy, and then gives some theoretical orientations on the modern translation of (Eastern) liturgical texts. Finally, the circumstances in which this new translation was made are explained, and some concrete translation issues and the reasons for their solution are presented

Keywords:translation approaches, liturgical texts, Eastern liturgy, Old Church Slavonic, John Chrysostom, Basil the Great

Projects

Funder:ARRS - Slovenian Research Agency
Project number:P6-0262
Name:Vrednote v judovsko-krščanskih virih in tradiciji ter možnosti dialoga

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back