Digitalization of dictionaries, catalogs, encyclopedias, and so on, and new text tools (spellcheckers and machine translation services) are a precondition for cultural survival and emancipation, and an indicator of how well developed a language is. Today’s Slovenian literary historians use online services such as Cobiss, dLib, Ngram Viewer, and Wikimedia. They are active on Wikisource, which serves as a repository of Slovenian fiction, on Wikiversity, where Wikipedia articles are conceived, on Wikidata, and on Wikimedia Commons. When the complex Slovenian copyright legislation finally allows freedom of panorama, expert writing will be even more picturesque and attractive. The spatial turn has given rise to databases on the Geopedia public interactive map: writers’ birthplaces, the settings of Slovenian historical novels, literary memorials, and so on. The author sees the prospects for digital literary studies in its participatory nature (works on this will also be written by non-professionals and machines), its striving for inclusiveness and emancipatory non-selectivity, its arrangement by lists rather than stories, and its integration with related disciplines and communication practices.
|