izpis_h1_title_alt

Slovenski prevodoslovni korpus
ID Vintar, Špela (Author)

.pdfPDF - Presentation file, Download (395,12 KB)
MD5: 843599908A2F2B60D690FB6AD0D61F7C
URLURL - Source URL, Visit https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-28/ This link opens in a new window

Abstract
Prispevek podaja pregled zanimivih tujih raziskovalnih izsledkov s področja korpusnega prevodoslovja, nato pa predstavi hipoteze o pričakovanih lastnostih prevedene slovenščine, ki smo jih oblikovali bodisi na podlagi dosedanjih raziskav bodisi še nepreverjenih slutenj o razširjenih prevajalskih strategijah v našem prostoru. Nazadnje predstavljamo Slovenski PrevOdoslOvni Korpus (SPOOK), projekt gradnje petjezičnega vzporedno primerljivega korpusa izvirnih in prevedenih besedil, ki bo podlaga za preverjanje teh hipotez.

Language:Slovenian
Keywords:slovenščina, korpusno prevodoslovje, prevodoslovni korpusi, Slovenija, zgodovina prevajanja, prevedeni jezik, prevodne univerzalije
Work type:Article
Typology:1.08 - Published Scientific Conference Contribution
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2009
Number of pages:Str. 385-391
PID:20.500.12556/RUL-151920 This link opens in a new window
UDC:811.163.6'25:005:81'322.4
COBISS.SI-ID:41359202 This link opens in a new window
Publication date in RUL:25.10.2023
Views:137
Downloads:7
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a monograph

Title:Infrastruktura slovenščine in slovenistike
Editors:Marko Stabej
Place of publishing:Ljubljana
Publisher:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Year:2009
ISBN:978-961-237-333-7
COBISS.SI-ID:248431360 This link opens in a new window
Collection title:Obdobja
Collection numbering:28

Secondary language

Language:English
Abstract:
The paper gives an overview of interesting research findings in the field of corpus-based translation studies and then presents some initial hypotheses about the expected characteristics of translated Slovene. A resource that shall facilitate new findings is the Slovene Translation Corpus (SPOOK), a project to construct a multilingual cross-comparable corpus of original and translated texts.

Keywords:Slovene language, translation studies, corpus-based translation studies, translational corpora, Slovenia, history of translation, translated language, translation universals

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back