izpis_h1_title_alt

Deutsche Phraseme mit den Komponenten Gabel, Löffel und Messer und ihre Entsprechungen im Slowenischen
ID Šmid, Aleks (Avtor), ID Čuden, Darko (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (795,42 KB)
MD5: AD57E346D224CC1EE3A6441154E4AAA8

Izvleček
Die Arbeit beschäftigt sich mit dem Vergleich von 27 deutschen Phrasemen mit den Komponenten Gabel, Löffel und Messer und deren entsprechungen im Slowenischen. Ziel war es, Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen den Phrasemen in den beiden Sprachen zu finden und die Äquivalenz zwischen ihnen zu bestimmen. Die deutschen Phraseme wurden mit Hilfe von deutschen Lexika und Wörterbüchern gesammelt und ihre slowenischen Entsprechungen wurden im Wörterbuch Slovar slovenskih frazemov und auf der Website fran.si gefunden. Auf dieser Grundlage wurden Äquivalenztypen nach den in der Diplomarbeit genannten Kriterien bestimmt. Nach Abschluss der Recherche stellte sich heraus, dass 14 von 27 deutschen Phrasemen keine slowenische Entsprechung haben.

Jezik:Nemški jezik
Ključne besede:Phraseme, Messer, Gabel, Löffel, Phraseologie, kontrastive Analyse, Deutsch, Slowenisch
Vrsta gradiva:Diplomsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2023
PID:20.500.12556/RUL-150861 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:25.09.2023
Število ogledov:134
Število prenosov:12
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Naslov:Nemški frazemi s sestavinami Gabel, Löffel in Messer in njihovi ustrezniki v slovenščini
Izvleček:
Diplomsko delo se ukvarja s primerjavo 27 nemških frazemov s sestavinami Gabel, Löffel in Messer ter njihovih ustreznic v slovenščini. Cilj je bil poiskati podobnosti in razlike med frazemi v obeh jezikih ter določiti ekvivalenčna razmerja med njimi. S pomočjo nemških leksikonov in slovarjev so bili zbrani nemški frazemi Njim so bile poiskane slovenske ustreznice v Slovarju slovenskih frazemov in na spletni strani fran.si. Na podlagi tega so bili določeni ekvivalenčni tipi po kriterijih, navedenih v diplomskem delu. Po zaključeni raziskavi se je izkazalo, da 14 od 27 nemških frazemov nima slovenske ustreznice.

Ključne besede:frazemi, nož, vilice, žlica, frazeologija, kontrastivna analiza, nemščina, slovenščina

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj