izpis_h1_title_alt

Prevodi slovenske proze na Poljskem po letu 1991
ID Gawlak, Monika (Author), ID Žabkar, Ana (Translator)

.pdfPDF - Presentation file, Download (93,20 KB)
MD5: BC661E67E9E2C8238E0AE77523C688CF
URLURL - Source URL, Visit https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-33/ This link opens in a new window

Abstract
Članek predstavlja prevode slovenske proze, izdane na Poljskem v letih 1991-2014. Glede na recepcijo se zdi najbolj pomembno, da so prevodi slovenskih avtorjev izšli v samozaložbah ali pri lokalnih založnikih (razen Jančarja in Virka), zato ni mogoče govoriti o posebno uspešnem prodiranju slovenske proze v poljski kulturni prostor. Razvidno je, da bi bilo koristno ustanoviti dosledno kulturno in založniško politiko ter zagotoviti primerno popularizacijsko strategijo, ki bi lahko pripomogla k tvornemu dialogu med literaturama.

Language:Slovenian
Keywords:slovenska književnost, slovenska proza, prevajanje v poljščino, kulturna politika, literarna recepcija, slovensko-poljski kulturni stiki
Work type:Article
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2014
Number of pages:Str. 137-144
PID:20.500.12556/RUL-147432 This link opens in a new window
UDC:821.163.6.03=162.1(438)"1991/2014"
COBISS.SI-ID:12991491 This link opens in a new window
Publication date in RUL:05.07.2023
Views:180
Downloads:9
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a monograph

Title:Recepcija slovenske književnosti
Editors:Alenka Žbogar
Place of publishing:Ljubljana
Publisher:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Year:2014
ISBN:978-961-237-707-6
COBISS.SI-ID:276084736 This link opens in a new window
Collection title:Obdobja
Collection numbering:33
Collection ISSN:1408-211X

Secondary language

Language:English
Abstract:
The article presents Slovene prose translations published in Poland between 1991 and 2014. From the perspective of reception, the most important issue seems to be that translations of Slovene authors (except Jančar and Virk) were published by independent, local and niche publishing houses, so there can be no discussion of the success or permanent existence of Slovene prose in the consciousness of Polish readers. It is clear that creating a coherent cultural-publishing strategy would help in this regard, which could contribute to the development of a creative dialogue between Slovene and Polish literature.

Keywords:Slovene literature, Slovene prose, translations to Polish language, literary reception, reader response, Slovene-Polish cultural contacts, cultural politics

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back