izpis_h1_title_alt

Slovenščina v Evropskem parlamentu : tolmačenja plenarnih zasedanj
ID Valh Lopert, Alenka (Author)

.pdfPDF - Presentation file, Download (1,29 MB)
MD5: 1661C580319BE62939507786423F702B
URLURL - Source URL, Visit https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-38/ This link opens in a new window

Abstract
Od slovenskih tolmačev v Evropskem parlamentu se ob izjemni jezikovni kompetenci v tujem jeziku zahteva tudi odličnost v materinščini. Upoštevati pa je treba omejeno zmožnost pomnjenja v skopo odmerjenem času in stres, prav ta dejavnika namreč privedeta do določenih odstopanj od trenutne jezikovne norme. V prispevku so ta predstavljena na vseh jezikovnih ravninah (od glasoslovja, oblikoslovja, skladnje, besedja do stila), zapisana po naključno izbranih zvočnih posnetkih simultanih tolmačenj plenarnih zasedanj v Evropskem parlamentu v Bruslju od junija do decembra 2017.

Language:Slovenian
Keywords:slovenščina, Evropski parlament, simultano tolmačenje, Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije
Typology:1.16 - Independent Scientific Component Part or a Chapter in a Monograph
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2019
Number of pages:Str. 151-158
PID:20.500.12556/RUL-138180 This link opens in a new window
UDC:811.163.6:81\'25
DOI:10.4312/Obdobja.38.151-158 This link opens in a new window
COBISS.SI-ID:24852744 This link opens in a new window
Publication date in RUL:12.07.2022
Views:302
Downloads:62
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a monograph

Title:Slovenski javni govor in jezikovno-kulturna (samo)zavest
Editors:Hotimir Tivadar
Place of publishing:Ljubljana
Publisher:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Year:2019
ISBN:978-961-06-0259-0
COBISS.SI-ID:302184960 This link opens in a new window
Collection title:Obdobja
Collection numbering:38
Collection ISSN:1408-211X

Secondary language

Language:English
Abstract:
Slovene interpreters in the European Parliament are not only expected to have the highest possible proficiency in a foreign language, but also a full mastery of their own mother tongue. However, due to limited working memory capacity and stress, certain deviations from the current language norm are not uncommon. The paper examines some of these deviations found in randomly selected sound recordings of simultaneous interpretation of plenary sessions in the European Parliament in the period from June to December of 2017, analysing them on various linguistic levels (from phonetics, morphology, syntax, vocabulary to style).

Keywords:Slovene language, European Parliament, simultaneous interpretation, Slovene Association of Conference Interpreters

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back