izpis_h1_title_alt

Prototip japonsko-korejsko-slovenskega slovarja
ID Sluga, Katja (Author), ID Hmeljak Sangawa, Kristina (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window, ID Ryu, Hyeonsook (Comentor)

.pdfPDF - Presentation file, Download (2,42 MB)
MD5: 42D31414A46D4ABA39E17428AFD765DB

Abstract
Slovar predstavlja besedilo v zanj specifičnem formatu, ki podaja različne informacije o individualnih enotah nekega jezika. Poznamo različne slovarje, ki zadovoljujejo različne potrebe uporabnikov. Med uporabniki slovarjev so tudi posamezniki, ki se učijo zanje tujega jezika. Tako se tudi študenti Oddelka za azijske študije Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani srečujejo z uporabo slovarjev. Med njimi je veliko število takih, ki se učijo japonskega in korejskega jezika. Ker ni moč zaslediti večjezičnega slovarja v kombinaciji japonščine, korejščine in slovenščine, so ti primorani pri učenju japonščine in korejščine uporabljati več slovarjev. Prav tako se slovarji, ki vsebujejo bodisi japonski jezik bodisi korejski jezik in so v kombinaciji s slovenščino, redko pojavljajo. Posledično se je avtorica namenila pripraviti prototip japonsko-korejsko-slovenskega slovarja. Za pripravo le-tega je združila potrebe prej omenjenih študentov po slovarjih in korpusni pristop. Natančneje, avtorica je za raziskavo potreb študentov po slovarjih uporabila anketo. Na podlagi pridobljenih rezultatov ankete je postavila smernice za pripravo prototipa. S pomočjo korpusnega pristopa pa je zgradila dva korpusa – Korpus učbenikov za učenje japonskega jezika in Korpus učbenikov za učenje korejskega jezika. Le-ta je uporabila kot vir besed, ki so značilne za učbenike, ki se uporabljajo pri pouku predmetov sodobne japonščine in sodobnega korejskega jezika, ter jih uporabila za pripravo slovarskih gesel na podlagi postavljenih smernic. Končno obliko prototipa je pripravila s pomočjo spletnega orodja Lexonomy. Prototip je dostopen na https://www.lexonomy.eu/jkss/.

Language:Slovenian
Keywords:slovaropisje, prototip slovarja za študente, spletni slovar, korpusni pristop, učbeniški korpus, japonščina, korejščina, slovenščina, Lexonomy
Work type:Master's thesis/paper
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2021
PID:20.500.12556/RUL-135127 This link opens in a new window
Publication date in RUL:23.02.2022
Views:1501
Downloads:111
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:Japanese
Title:日本語・韓国語・スロベニア語辞書の試作
Abstract:
辞書とは、ある言語の個々の単位に関する情報を辞書の典型的な書式で与えるテキストのことである。辞書使用者のニーズが異なるため、そのニーズに合わせて、色々な辞書が作られてきた。また、辞書は使用者により多様な理由と目的で使われてきた。その中には外国語を学習している人も大勢いる。  リュブリャーナ大学文学部アジア研究学科の学生も辞書を使う。その大学生の中に日本語と韓国語を同時に学んでいる学習者が多く、日本語・韓国語・スロベニア語の多言語辞書が存在しないため、大学生は日本語あるいは韓国語を学ぶ時にいくつかの異なる辞書を使用する必要がある。また、日本語とスロベニア語あるいは韓国語とスロベニア語とを組み合わせた辞書は稀である。そのため、著者は、前述の大学生の辞書使用のニーズを調べ、リュブリャーナ大学で用いられている日本語と韓国語の教科書を基にコーパスを構築し、それを基に日本語・韓国語・スロベニア語辞書の試作を作成した。  具体的に、著者は、大学生のニーズを明らかにするために、アンケート調査を実施し、その調査結果を基に、試作案を作成した。そして、コーパスに基づく方法を用いて2つのコーパスを構築した。その2つのコーパスは日本語学習のための教科書コーパスと韓国語学習のための教科書コーパスであり、日本語と韓国語の教科書からの言葉が含まれている。試作案の通り、それらの言葉から見出し語を抽出した。  最後には、オンラインツールLexonomyを用いて辞書の試作を作成し、https://www.lexonomy.eu/jkss/にて公開した。

Keywords:辞書学、学習辞書の試作、オンライン辞書、コーパスに基づく編纂、教科書コーパス、日本語、韓国語、スロベニア語、Lexonomy

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back