Vaš brskalnik ne omogoča JavaScript!
JavaScript je nujen za pravilno delovanje teh spletnih strani. Omogočite JavaScript ali pa uporabite sodobnejši brskalnik.
Nacionalni portal odprte znanosti
Odprta znanost
DiKUL
slv
|
eng
Iskanje
Brskanje
Novo v RUL
Kaj je RUL
V številkah
Pomoč
Prijava
Analiza kognitivnih obremenitev pri prevajanju in popravljanju strojnih prevodov
ID
Reven, Rožle
(
Avtor
),
ID
Vintar, Špela
(
Mentor
)
Več o mentorju...
PDF - Predstavitvena datoteka,
prenos
(1,04 MB)
MD5: 682BFD33CE955E0D3B5D4DE8C06BB00D
Galerija slik
Izvleček
V magistrskem delu preučujem razlike v kognitivnih obremenitvah pri prevajalcih med prevajanjem in popravljanjem strojnega prevoda. Izvedel sem preizkus, ki je vključeval prevod in popravo strojnega prevoda dveh kratkih besedil iz angleščine v slovenščino, ki so ga opravili različno izkušeni prevajalci. Izbrani dve besedili v angleščini sta bili prevedeni s pomočjo nevronskega strojnega prevajalnika eTranslation, uradnega strojnega prevajalnika Evropske unije. Informacije, potrebne za določanje kognitivnega napora, so bile pridobljene s pomočjo vprašalnikov in Inputloga, programa za beleženje tipkanja. Namen tega dela je ugotoviti natančno razliko v kognitivnih procesih med prevajanjem in popravljanjem strojnega prevoda z empiričnimi podatki, ki so podkrepljeni s subjektivnimi odgovori iz vprašalnikov. Ključni del je skupna analiza odgovorov iz vprašalnikov in podatkov iz Inputloga, ki razkriva, da vsi bistveni parametri dokazujejo višjo stopnjo kognitivnega napora pri prevajanju od začetka v primerjavi s popravljanjem strojnega prevoda.
Jezik:
Slovenski jezik
Ključne besede:
kognitivni napor
,
popravljanje strojnega prevoda
,
Inputlog
,
nevronski strojni prevajalnik
,
vprašalnik
Vrsta gradiva:
Magistrsko delo/naloga
Organizacija:
FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:
2021
PID:
20.500.12556/RUL-132681
COBISS.SI-ID:
83545347
Datum objave v RUL:
30.10.2021
Število ogledov:
1114
Število prenosov:
103
Metapodatki:
Citiraj gradivo
Navadno besedilo
BibTeX
EndNote XML
EndNote/Refer
RIS
ABNT
ACM Ref
AMA
APA
Chicago 17th Author-Date
Harvard
IEEE
ISO 690
MLA
Vancouver
:
Kopiraj citat
Objavi na:
Sekundarni jezik
Jezik:
Angleški jezik
Naslov:
Analysis of Cognitive Effort in Translation and Post-Editing of Machine Translation
Izvleček:
The master's thesis studies the differences of the translator's cognitive effort during translation and the post-editing of machine translation (PEMT). The experiment conducted involved the translation and PEMT of two short texts from English into Slovene by translators with various levels of experience. The selected texts were automatically translated with the neural machine translator (NMT) eTranslation, the official machine translator of the European Union. In order to determine cognitive effort, the information was obtained using questionnaires and a keystroke logging program – Inputlog. The aim of this work is to establish the exact difference in cognitive processes between translating and PEMT using empirical data that is supported by subjective answers from questionnaires. The key part of the thesis represents the analysis of the collected data that reveals that all essential parameters demonstrate a higher level of cognitive effort in translation from scratch compared to PEMT.
Ključne besede:
cognitive effort
,
post-editing of machine translation (PEMT)
,
Inputlog
,
neural machine translation (NMT)
,
questionnaire
Podobna dela
Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:
Nazaj