izpis_h1_title_alt

Deutsche Phraseme mit Komponenten „grün“ und „blau“ und ihre slowenischen Entsprechungen
ID Pečuh, Pina Verena (Author), ID Valenčič Arh, Urška (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window

.pdfPDF - Presentation file, Download (1,29 MB)
MD5: 804FDD0E7622409E5AC7ADF60F590A2E

Abstract
The topic of this thesis is a comparison of 36 German phraseological units with the components "green" and "blue" with their Slovenian equivalents. The aim of the thesis was to find the corresponding German phraseological units containing one or both of the two components and to determine the equivalence relationship between the German and the possible Slovenian phrase. For the selected German phraseological units, I tried to find equivalent Slovenian phraseological units, which I searched in Slovarju slovenskih frazemov and Slovarju slovenskega knjižnega jezika. In the empirical part, I compared the phrases according to their meaning and their components. I considered four levels of equivalence: full, partial, alternate and zero. I assumed that I would find suitable equivalents for most of the German phraseological units and that most of them are used in the same circumstances. I was surprised to find that most of the phraseological units were classified as zero equivalence, which means that they have no suitable equivalents in Slovenian.

Language:German
Keywords:German language, Slovenian language, phraseology, phraseological units, equivalence, contrastive analysis, colours, blue, green.
Work type:Bachelor thesis/paper
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2021
PID:20.500.12556/RUL-131450 This link opens in a new window
COBISS.SI-ID:78172675 This link opens in a new window
Publication date in RUL:27.09.2021
Views:1139
Downloads:153
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:English
Title:Phrases with the Components "Green" and "Blue" and their Slovenian Equivalents
Abstract:
Tema diplomske naloge je primerjava 36 nemških frazemov s sestavinama “zelena” in “modra” z njihovimi slovenskimi ustrezniki. Cilj diplomske naloge je bil najti ustrezne nemške frazeme, ki vsebujejo eno ali obe sestavini ter določiti ekvivalenčno razmerje med nemškim ter morebitnim slovenskim frazemom. Izbranim nemškim frazemom sem skušala najti ekvivalenčne slovenske frazeme, ki sem jih iskala v Slovarju slovenskih frazemov ter Slovarju slovenskega knjižnega jezika. Frazeme sem v empiričnem delu primerjala glede na njihov pomen ter glede na njihove sestavine. Upoštevala sem štiri stopnje ekvivalence, in sicer: popolno, delno, nadomestno ter ničelno. Predvidevala sem, da bom večini nemških frazemov našla primerne ustreznike, ki se večinoma uporabljajo v enakih okoliščinah. Presenetilo me je, da je bilo največ frazemov uvrščenih v stopnjo ničelne ekvivalence, kar pomeni, da v slovenščini nimajo primernih ustreznikov.

Keywords:nemščina, slovenščina, frazeologija, frazemi, ekvivalenca, kontrastivna analiza, barve, modra, zelena.

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back