izpis_h1_title_alt

"Če hočete rešiti svojo umazano črno dušo, se morate vpisati v partijo." Ideološki elementi v izbranih prevodih italijanskih književnih besedil v slovenščino
ID Ožbot, Martina (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (646,62 KB)
MD5: 60E1D71F14D76D2D102267CFCBA4B8DA
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://centerslo.si/seminar-sjlk/zborniki-ssjlk/48-ssjlk-2012/ Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Prispevek obravnava vlogo ideologije kot prepoznavne, zgodovinsko-politično določene celote idej in prepričanj, kot se odraža v slovenskih prevodih nekaterih besedil italijanske književnosti. V središču pozornosti so dela Vladar N. Machiavellija, Srce E. De Amicisa in Don Camillo G. Guareschija, poslovenjena v politično nadvse dinamičnem obdobju od konca devetnajstega stoletja do šestdesetih let dvajsetega stoletja in namenjena različnim krogom bralcev.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:italijanska književnost, prevajanje, zgodovina prevajanja, prevodi v sloveščino, cenzura, samocenzura, italijansko-slovenski literarni stiki, ideologije, Il principe, Vladar, Cuore, Srce, Mondo piccolo - Don Camillo, Don Camillo, Niccollò Machiavelli, Edmondo De Amicis, Giovannini Guareschi
Tipologija:1.08 - Objavljeni znanstveni prispevek na konferenci
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2012
Št. strani:Str. 107-114
PID:20.500.12556/RUL-127735 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:821.131.1.03=163.6:316.75(450:497.4)
COBISS.SI-ID:49266786 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:21.06.2021
Število ogledov:740
Število prenosov:71
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Ideologije v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi : zbornik predavanj
Uredniki:Aleksander Bjelčevič
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Leto izida:2012
ISBN:978-961-237-511-9
COBISS.SI-ID:262248704 Povezava se odpre v novem oknu

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
The paper addresses the role of ideology, as a recognizable historically and politically determined complex of ideas and beliefs, in Slovene translations of some works of Italian literature. Attention is focused on Niccolò Machiavelli's The Prince, Edmondo De Amicis' Heart and Giovannino Guareschi's Don Camillo; these texts, which are intended for different target audiences, were translated into Slovene during the politically turbulent period between the end of the nineteenth century and the 1960s.

Ključne besede:Italian literature, translating, history of translating, translating into Slovenian, censorship, self-censorship, Italian-Slovenian literary relations, ideologies, Niccollò Machiavelli, Vladar, Edmondo De Amicis, Srce, Giovannini Guareschi, Don Camillo in Peppone, Don Camillo

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj