Podrobno

Javna podpora leposlovnemu prevajanju v slovenščino
ID Šturm, Eva (Avtor), ID Blatnik, Andrej (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,68 MB)
MD5: D73767CFA7DD57A61957B728834A06AA

Izvleček
V magistrski nalogi smo preučili, kako so se od leta 1991 spreminjala sredstva za subvencioniranje leposlovnega prevajanja v slovenščino. Pregledali smo javna sredstva, namenjena izdajanju knjig, ki jih podeljujeta Javna agencija za knjigo RS in prej Ministrstvo za kulturo. Ugotovljene spremembe smo analizirali ter primerjali stanje na področju prevodnega in izvirnega leposlovja. Prav tako smo preučili trende izdajanja knjig v nesubvencioniranem programu ter jih primerjali s spremembami v subvencioniranem. Namen naloge je prikazati javno podporo leposlovnemu prevajanju v slovenščino ter opozoriti na pomembnost državnega sofinanciranja knjižne produkcije.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:financiranje, leposlovje, prevajanje, prevodi, Slovenija, založništvo
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2021
PID:20.500.12556/RUL-127317 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:03.06.2021
Število ogledov:1295
Število prenosov:135
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
ŠTURM, Eva, 2021, Javna podpora leposlovnemu prevajanju v slovenščino [na spletu]. Magistrsko delo. [Dostopano 28 marec 2025]. Pridobljeno s: https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=127317
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Public funds for translating literature into Slovene
Izvleček:
In the Master's thesis we examined how the funding for translating literature into Slovene have changed since 1991. We reviewed public funds intended for book publishing, especially those assigned by Slovenian Book Agency and formerly by the Ministry of Culture. We analysed the identified changes and made a comparison of them between the field of translated and original literature. We also examined the changes of non-funded book publishing programs and compared them to the changes in the funded ones. The purpose of this thesis is to show the changes in public funds for translating literature into Slovene and to point out the importance of public funding in book publishing field.

Ključne besede:funding, literature, translating, translations, Slovenia, publishing

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
  1. Učinkovitost izravnalnih ukrepov po Schengenski konvenciji v Republiki Sloveniji
  2. Zunanja meja Evropske unije
  3. Slovenska zahodna meja po drugi svetovni vojni
  4. Izvajanje izravnalnih ukrepov po Schengenski konvenciji v Republiki Sloveniji in v sosednjih državah
  5. Slovenija in Schengen
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:
  1. Več plati Schengena
  2. Organizacija protokolarnega dogodka
  3. Meja z Republiko Avstrijo
  4. Mednarodne pogodbe in sporazumi ter njihova vloga pri vključevanju Slovenije v Evropsko unijo
  5. Poslovanje v evropskem prostoru

Nazaj