izpis_h1_title_alt

Vljudnostne strategije v pisni korespondenci (e-pošta in sms sporočila): Kontrastivna analiza angleščine in srbščine/črnogorščine
ID Gerina, Sabrina (Avtor), ID Ilc, Gašper (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,29 MB)
MD5: EC887DC9B2C3E9DFDC17FCB6A0D79076

Izvleček
Magistrska naloga primerja vljudnostne strategije angleščine in srbščine/črnogorščine, v pisni korespondenci. Natančneje, obravnava uporabo govornih dejanj uporabljenih za opravičila in prošenje v e-pošti in sms sporočilih v obeh jezikih. Z kvantitativno in kvalitativno analizo smo prepoznali razlike in podobnosti med obema jezikoma ter realizacijo prošenj in opravičil v različnih situacijskih vsebinah. Naloge z več izbirami je izpolnilo 53 angleških in 53 srbsko/črnogorsko maternih govorcev. V vprašalniku so vključeni trije situacijski primeri prošenj in trije opravičil. V vsakem primeru je situacija nadzorovana s spremenljivkama socialna moč in stopnja vsiljevanja z namenom določitve velikosti njunega vpliva na izbiro vljudnostne strategije. Rezultat razprave pokaže več podobnosti kot razlik med govornima skupnostma in med njunima pogledoma na vljudnost. Obe skupnosti pretežno uporabljajo kombinacijo pozitivne in negativne vljudnosti, medtem ko se neposredne in posredne strategije večinoma izogibajo.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:vljudnost, govorna dejanja, opravičila, prošnje, socialna moč, stopnja vsiljevanja, e-pošta, sms sporočilo
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2020
PID:20.500.12556/RUL-124569 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:04.02.2021
Število ogledov:1016
Število prenosov:130
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Politeness Strategies in Written Correspondence (E-mail and Text Messages): A Contrastive Analysis Between English and Serbian/Montenegrin
Izvleček:
This master’s thesis deals with the comparison of politeness strategies used in English and Serbian/Montenegrin for realizing the speech acts of request and apology in e-mails and text messages. Quantitative and qualitative analyses were conducted to identify similarities and differences between the two languages in the realization of requests and apologies in various situational contexts. Multiple-Choice Discourse Completion Task (MDCT) has been completed by 53 English and 53 Serbian/Montenegrin native speakers. The questionnaire includes three request and three apology situations, each situation being controlled by variables social power and level of imposition in order to determine their influence on the choice of a politeness strategy. The results indicate that there are more similarities than differences between English and Serbian/Montenegrin speech communities and their perception of politeness. Both groups predominantly use the combination of positive and negative politeness, while the direct (on-bold) and indirect strategies are generally avoided.

Ključne besede:politeness, speech acts, apology, request, social power, level of imposition, e-mail, text message

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj