izpis_h1_title_alt

Učiteljeva pisna korektivna povratna informacija pri pouku tujega jezika / Feedback correttivo scritto dell’insegnante nell’apprendimento di una lingua straniera
ID Sabadin, Samanta (Author), ID Mertelj, Darja (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window, ID Štefanc, Damijan (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window

.pdfPDF - Presentation file, Download (1,69 MB)
MD5: 3D49650B734CF50F9A4DA9EFDA477F3F

Abstract
V magistrskem delu smo proučili povratno informacijo, natančneje pisno korektivno povratno informacijo, ter njeno vlogo in uporabo med visokošolskimi učiteljicami italijanščine kot tujega jezika. V teoretičnem delu smo opredelili pouk, ki je kot komunikacijski proces ključen za razumevanje povratne informacije. Opisali smo povratno informacijo v pedagoškem diskurzu in predstavili vrste povratnih informacij. Med vsemi nas je najbolj zanimala pisna korektivna povratna informacija, ki se uporablja za korekturo pisnih napak. Naposled smo se osredotočili na različne vrste pisne korektivne povratne informacije in tako skozi poglede različnih strokovnjakov predstavili posredno, neposredno in metalingvistično pisno korektivno povratno informacijo. Osredotočili smo se na uporabnost omenjenih pisnih povratnih informacij, osvetlili njihove prednosti in pomanjkljivosti ter izpostavili tudi perečo temo o smiselnosti popravljanja pisnih slovničnih napak, ki jo v svojem strokovno-znanstvenem delu izpostavlja Truscott (1996). V empiričnem delu predstavljamo ugotovitve, pridobljene z analizo intervjujev. Ugotovili smo, da ima povratna informacija ključno vlogo v procesu vzgoje in izobraževanja na področju poučevanja tujih jezikov. Visokošolske učiteljice italijanščine, ki so sodelovale v naši raziskavi, podajajo povratno informacijo na različne načine, pri čemer se najpogosteje odločajo za ustno povratno informacijo ali njeno kombinacijo s pisno povratno informacijo. Ugotovili smo tudi, da so učiteljice do neke mere seznanjene s korekturo pisnih napak s sistemom simbolov ali kod/etiket, nekatere te sisteme tudi deloma uporabljajo. Pri korekturi pisnih napak najpogosteje uporabljajo kombinacijo posredne, neposredne in metalingvistične povratne informacije v vseh oblikah.

Language:Slovenian
Keywords:pouk tujega jezika, italijanščina, povratna informacija, pisna korektivna povratna informacija, polstrukturirani intervju
Work type:Master's thesis/paper
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2019
PID:20.500.12556/RUL-113310 This link opens in a new window
Publication date in RUL:20.12.2019
Views:1194
Downloads:240
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:English
Title:Teacher's Written Corrective Feedback in Foreign Language Teaching
Abstract:
The Master’s thesis aims to examine feedback, more specifically written corrective feedback, as well as its role and use among higher education teachers of Italian as a foreign language. In the theoretical part, we identify lessons that are crucial to understanding feedback as a communication process. We describe feedback in pedagogical discourse and present types of feedback, among which in particular written corrective feedback, which is used to correct written errors. Finally, we focus on different types of written corrective feedback and thus present indirect, direct, and metalinguistic written corrective feedback through the views of different professionals. We focus on the usefulness of the aforementioned written feedback, by pointing out their merits and drawbacks, and also highlight the pressing topic of the reasonableness of correcting grammatical errors, which is underlined by Truscott (1996) in his scientific work. In the empirical part, we provide the findings obtained through an analysis of the interviews. We find that feedback plays a key role in the education process in the field of foreign language teaching. Italian higher education teachers who participated in our study provide feedback in various ways, most often opting for oral feedback or combining it with written feedback. We also find that teachers are to some extent familiar with the correction of writing errors with a symbol or code/label system, and some of these systems are also partially used. Most often, they use a combination of indirect, direct, and metalinguistic feedback in all forms of error correction.

Keywords:foreign language lesson, Italian, feedback, written corrective feedback, semi-structured interview

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back