Podrobno

Vloga ilustracij pri prevajanju slikanic iz angleščine v slovenščino
ID Zorko, Danaja (Avtor), ID Zlatnar Moe, Marija (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (2,74 MB)
MD5: C1794213A9144A596D022D79AC0D28CD

Izvleček
Namen magistrske naloge je raziskati vlogo ilustracij pri prevajanju slikanic in ugotoviti, kako se spremeni odnos med verbalnim in vizualnim v slikanici, ko je ta prevedena v nov jezik. Zaradi multimodalne narave slikanic in neločljive povezanosti med dvema semiotičnima sistemoma – verbalnim in vizualnim, je slikanice potrebno brati, interpretirati in prevajati kot celoto. Prevajalci morajo biti zato pozorni na vse elemente, ki prispevajo k splošnemu učinku slikanic. Empirični del, v katerem sem analizirala strategije, uporabljene v verbalnem besedilu 12 angleških slikanic in njihovih prevodih, temelji na dveh kategorijah. V prvi so analizirani primeri, pri katerih se je v prevodu zaradi uporabe različnih prevodnih strategij spremenila interakcija med besedo in sliko. Analiza je razkrila, da je do sprememb v verbalno-vizualnem odnosu v prevodih največkrat prišlo zaradi uporabe strategije izpusta. V drugo kategorijo sem uvrstila primere, ko je prevajalec verbalno besedilo spremenil do te mere, da je v prevodu prišlo do neskladja med besedo in sliko.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:prevajanje otroške literature, slikanica, prevajanje slikanic, odnos med verbalnim in vizualnim, ilustracije
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2019
PID:20.500.12556/RUL-111893 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:17.10.2019
Število ogledov:1297
Število prenosov:255
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
ZORKO, Danaja, 2019, Vloga ilustracij pri prevajanju slikanic iz angleščine v slovenščino [na spletu]. Magistrsko delo. [Dostopano 29 marec 2025]. Pridobljeno s: https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=111893
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:The role of illustrations in the process of translating picturebooks from English to Slovene
Izvleček:
The purpose of the thesis is to explore the role of illustrations in the translation process of picturebooks and to find out how the relationship between the verbal and the visual changes in a picturebook when it is translated. Due to the multimodal nature of picturebooks and the inherent connection between the two semiotic systems – the verbal and the visual, picturebooks need to be read, interpreted and translated as a whole. Translator must therefore pay attention to all the elements that contribute to the overall effect of the picturebook. I analyzed the strategies used in the verbal text of twelve English picturebooks and their respective translations into Slovene. The analysis established two categories. In the first one, the word-image interaction has changed in translation due to the use of different translation strategies. The analysis revealed that changes in the verbal-visual relationship most often occured because of omissions. The second category includes examples where the translator manipulated parts of the verbal texts to such a way that discrepancies between the word and image occured in translation.

Ključne besede:translating children's literature, picturebooks, translating picturebooks, the relationship between the verbal and the visual, illustrations

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
  1. Analiza predpisovanja peroralnih protitumornih zdravil brez dovoljenja za promet v Republiki Sloveniji na Onkološkem inštitutu Ljubljana
  2. Pregled vrednotenja vankomicina na Onkološkem inštitutu Ljubljana
  3. Analiza predpisovanja rezervnih protimikrobnih zdravil v UKC Ljubljana
  4. Pregled odmerjanja protitumornih zdravil pri bolnikih s prekomerno telesno težo na Onkološkem Inštitutu Ljubljana
  5. Analiza porabe protimikrobnih zdravilnih učinkovin v Splošni bolnišnici Ptuj od 2001 do 2013
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:
  1. Spremljanje bolnikov z MRSA na Onkološkem inštitutu v Ljubljani
  2. Zadovoljstvo članov z delovanjem Sindikata Onkološkega inštituta Ljubljana
  3. Rezultati zdravljenja bolnikov s karcinomom požiralnika[,] zdravljenih na Onkološkem inštitutu Ljubljana v letih 2006-2010
  4. Uvajanje preiskave PET/CT na Onkološkem inštitutu
  5. Vrednotenje zadovoljstva bolnikov z radioterapevtskimi storitvami na Onkološkem inštitutu Ljubljana

Nazaj