izpis_h1_title_alt

Deutsche Phraseme mit den Komponenten Hund und Katze und ihre Entsprechungen im Slowenischen / Nemški frazemi s sestavinami Hund in Katze in njihovi ustrezniki v slovenščini
ID Jeras, Maruša (Avtor), ID Valenčič Arh, Urška (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (680,71 KB)
MD5: EE987ED0E7D34353CFD98A0BD2BF878B

Izvleček
Nemški frazemi s sestavinami Hund in Katze in njihovi ustrezniki v slovenščini je tema pričujočega diplomskega dela. Nemške frazeme smo poiskali v nemškem slovarju za tuje jezike „Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache“ ter poiskali slovenske ustreznike v „Slovarju slovenskih frazemov“. Frazeme smo nato med seboj primerjali in jih razvstrili po ekvivalenčnih tipih. Predvidevali smo, da je večina frazemov s sestavinami Hund in Katze, torej pes in mačka enakih oz. podobnih, zato smo se odločili za analizo in primerjavo s slovenskimi frazemi s sestavinami Hund in Katze. Cilj diplomske naloge je bil ugotoviti primernost nemških frazemov s slovenskimi ter njihovo ekvivalenco. Ugotovili smo, da jih je popolno ekvivalenčnih samo 3 od 11 s sestavino Hund in 2 od 5 s sestavino Katze ter da nekaterih frazemov s temi sestavinami ni oz. vsebujejo druge.

Jezik:Nemški jezik
Ključne besede:nemščina, slovenščina, frazeologija, frazemi, leksikologija, prevajanje
Vrsta gradiva:Diplomsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2019
PID:20.500.12556/RUL-110866 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:20.09.2019
Število ogledov:1611
Število prenosov:167
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:German Phraseological Units with the Components Hund and Katze and their Equivalents in Slovene
Izvleček:
The topic of diploma is: German Phraseological units with the components Hund and Katze and their Equivalents in Slovene. We searched for German phrases in the German dictionary „Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache“ and for their Equivalents in Slovene in the dictionary „Slovar slovenskih frazemov”. We compared and sorted the idioms by equivalence types. We assumed that most of the idioms with Components “Hund and Katze” (dog and cat) are the same or at least similar. Due to that we decided to analyze and compare the Slovenian idioms with the components Hund and Katze. The aim of the diploma thesis was to determine the suitability of German idioms with the Slovenian and their equivalence. We have found out that completely equivalent are only 3/11 with units Hund and 2/5 with Katze, we also found out that some of the idioms don’t have these components or they contain others.

Ključne besede:German language, Slovenian language, phraseology, idioms, lexicology, translation

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj