izpis_h1_title_alt

Prevajanje znanstvenih in filozofskih del v arabščino v prvih stoletjih islama
ID Kmetec, Martin (Author)

URLURL - Presentation file, Visit https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-MN6E1HI3 This link opens in a new window
.pdfPDF - Presentation file, Download (370,18 KB)
MD5: BD04F8B56CDC191B59C356FE5B432D30
URLURL - Source URL, Visit http://www.teof.uni-lj.si/uploads/File/Edinost/71/Kmetec.pdf This link opens in a new window

Abstract
Razprava prikaže zgodovinski proces prevajanja, ki so ga uresničili asirski kristjani v prvih stoletjih islama. Zgodovinsko dejstvo je, da so kristjani že od prvih stoletij širili grški jezik, kulturo in znanosti v Siriji in Mezopotamiji. V šolah, kot sta Edesa in Nisibe, pa tudi v samostanih, ki so bili središča znanosti tistega časa, so razen teologije učili še druge znanosti: medicino, astronomijo in matematiko. Muslimanski vladarji so čutili potrebo po znanostih, ki so jih našli v krščanski kulturi, zato so uvedli proces prevajanja v arabščino, ki se je najprej vršilo iz asirskih prevodov in šele potem iz grških originalov. To delo prevajanja, kakor tudi prepletenost kultur v procesu učenja, je primer sožitja med različnimi kulturami in religijami, ki more biti model srečanja oziroma dialoga med religijami in različnimi kulturami v današnjem globaliziranem svetu.

Language:Slovenian
Keywords:jezik, grščina, asirščina, arabščina, krščanstvo, islam, kultura, učenje, znanost, šola
Work type:Article
Typology:1.02 - Review Article
Organization:TEOF - Theological Faculty
Year:2016
Number of pages:Str. 49-61
Numbering:Letn. 71, št. 1/2
PID:20.500.12556/RUL-109020 This link opens in a new window
UDC:101.1=411.21ʼ02:28
ISSN on article:2335-4127
URN:URN:NBN:SI:doc-MN6E1HI3
COBISS.SI-ID:10523907 This link opens in a new window
Publication date in RUL:19.08.2019
Views:681
Downloads:236
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a journal

Title:Edinost in dialog
Publisher:Inštitut za ekumensko teologijo in medreligijski dialog pri Teološki fakulteti Univerze v Ljubljani
ISSN:2335-4127
COBISS.SI-ID:268194560 This link opens in a new window

Secondary language

Language:English
Title:Translation of scientific and philosophical works into arabic in the first centuries of islam
Abstract:
The paper explores the historical process of translation, which was conducted by Assyrian Christians in the first centuries of Islam. Greek language, culture and sciences were spread in Syria and Mesopotamia from the first centuries onward by Christians who lived there. In Christian monasteries and learning centers like Edessa or Nisibis theology and other sciences, such as medicine, astronomy, and mathematics were taught. In light of Christian science, education and culture, Islam rulers also perceived the need for sciences. This is why they engaged in the process of translation into Arabic. First translations into Arabic were produced from the existing Syriac translations and only later translations were made from Greek originals. This work of translation as well as the process of learning is the example of coexistence of different cultures and religions, which can be the model for encounter or dialogue between religions and different cultures in the global world.

Keywords:language, greek, assyrian, arabic, christianity, islam, culture, learning, science, school

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back