izpis_h1_title_alt

Izražanje protivnosti v tolmaškem podkorpusu EPTIC-SI
ID Šiljak, Tamara (Avtor), ID Mikolič Južnič, Tamara (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu, ID Pisanski Peterlin, Agnes (Komentor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (2,10 MB)
MD5: 34CE394D055581AB96A67D0DB7680B5E

Izvleček
Magistrsko delo obravnava izražanje protivnosti pri tolmačenju iz angleščine v slovenščino, analizirana sta bila dva angleška protivna povezovalca but ter yet. Po opredelitvi simultanega tolmačenja, tolmačeslovja in tolmaških strategij ter podrobnejšem opisu korpusov, njihovega razvoja, korpusnega jezikoslovja v povezavi s tolmačeslovjem, ter tipologije korpusov s poudarkom na intermodalnih korpusih, zlasti korpusu EPTIC-SI, na katerem je bila opravljena analiza, je opisan korpusni pristop k analizi povezovalcev, v okviru katerega so omenjene in opisane raziskave s področja povezovalcev, prav tako pa so opredeljeni angleški in slovenski protivni povezovalci. V empiričnem delu magistrskega dela je predstavljena analiza, ki je razdeljena na kvantitativno, kjer so raziskane vse pojavitve but, ter yet ter njune najpogostejše prevodne ustreznice, in kvalitativno, kjer so prevodne ustreznice znotraj posameznih kategorij podrobneje obravnavane.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:Ključne besede: povezovalec, but, yet, protivnost, EPTIC, EPTIC-SI
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2019
PID:20.500.12556/RUL-108809 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:29.07.2019
Število ogledov:1836
Število prenosov:242
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Expressing adversative relations in the EPTIC-SI interpreting subcorpora
Izvleček:
The master's thesis deals with the expression of adversative relations in interpreting from English into Slovene; the use of two English adversative connectors, but and yet, in the EPTIC-SI interpreting subcorpus is analysed. The theoretical part presents the definitions of simultaneous interpreting, interpreting studies, interpreting strategies and a detailed description of different types of corpora, their development in time, corpus linguistics in connection with interpreting, corpus typology and also a detailed description of EPTIC-SI, an intermodal corpus, which is used in the analysis. The final section of the theoretical part deals with the use of a corpus-based approach in the analysis of connectors, and with the definition of English and Slovene adversative connectors. The empirical part presents the results of the analysis, which is divided into quantitative analysis and qualitative analysis. In the former, all the occurrences of the two connectors and their translation equivalents are presented, in the latter, the Slovene translation equivalents are discussed in more detail.

Ključne besede:Key words: connector, but, yet, adversative relations, EPTIC-SI

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj