izpis_h1_title_alt

Jezikovno prilagajanje proizvodnih IS z uporabo konteksta zaslonskih mask
ID ROGELJ, BLAŽ (Author), ID Zrnec, Aljaž (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window

.pdfPDF - Presentation file, Download (533,28 KB)
MD5: 3469FA9F1DA92949B76A21F30284C4E5

Abstract
Prevajalci aplikacij se pogosto srečajo s težavo, da ne najdejo pravega prevoda podani besedi, ali pa ne vedo, kako bi jo lahko prevedli, ker je ta lahko dvoumna. Do teh težav pride zaradi tega, ker ne poznajo konteksta aplikacije, kjer se beseda uporablja. Pogosta praksa je, da razvijalci izvozijo besede v nek seznam in ta seznam pošljejo prevajalcem. Ko prevajalci prevedejo besede, pošljejo seznam nazaj, kjer morajo razvijalci aplikacije te besede uvoziti v svojo aplikacijo, s tem pa se tudi upočasni razvoj. Če se prevajalci za določeno besedo ne znajo odločiti, kateri prevod bi bil primeren, potem prosijo razvijalce za dodatna pojasnila o kontekstu besede. V manjših informacijskih sistemih konteksta besede ni težko odkriti, večji problem predstavljajo kompleksnejši informacijski sistemi, kjer je včasih težko ugotoviti, kje se določena beseda uporablja. Pri reševanju tega problema bomo razvili rešitev, ki bo prevajalcem omogočala prevajanje besedil v kontekstu spletnih strani informacijskega sistema. Prevajalec bo v našo aplikacijo vnesel povezavo do spletne strani, iz katere bo aplikacija izluščila besede, ki jih je mogoče prevesti. Ker bo aplikacija omogočala neposredno prevajanje brez vmesnega dela programerjev, ki skrbijo za vnos prevodov v podatkovno bazo, bo prevajanje posledično hitrejše.

Language:Slovenian
Keywords:prevajanje, kontekst, informacijski sistem, MX ogrodje, spletna stran
Work type:Bachelor thesis/paper
Organization:FRI - Faculty of Computer and Information Science
Year:2019
PID:20.500.12556/RUL-107901 This link opens in a new window
Publication date in RUL:03.06.2019
Views:692
Downloads:198
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:English
Title:Language localization of production ISs using the screen masks context
Abstract:
Application translators often face a problem of not finding an appropriate translation for a specific word or are unable to translate it, as it has multiple interpretations. These problems arise when a translator is unaware of the context the word is used in. So, the common practice for the developers is to export the words into a list, which then gets send to the translators. When the words are translated, they are then sent back to the developers, whose task it is to import them into their application, with which the application development process is greatly slowed down. If the translators come across the same problems of not knowing which is the appropriate translation, they are forced to ask for additional information. In smaller information systems the context is easily identified; whereas the more complicated require significantly more effort. In our attempt at fixing this issue We will develop a solution, which will enable translators to translate text based on the context of the information systems website. Translator will be required to enter a link to the website, from where our program will extract the words it needs to translate. Since our application will offer a direct translation, without the intermediate of developers, which would normally be tasked with inputting the information into a websites database, the whole translation process will improve in speed.

Keywords:translating, context, information system, MX framework, web page

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back