Namen pričujočega magistrskega dela je potrditi hipotezo, da so pesmi uporabno in avtentično gradivo pri poučevanju španščine in italijanščine kot tujega jezika v Sloveniji. Uporaba pesmi pri poučevanju tujih jezikov ima že dokaj dolgo zgodovino, čeprav so le-te po navadi služile za prikaz določenih slovničnih struktur, uvedbi novega besedišča ali motiviranju učencev, le redko pa se profesorji omenjenih jezikov odločijo, da bodo s pomočjo pesmi prikazali določen kulturni vidik špansko in italijansko govorečih držav. Kljub temu je analiza učbenikov, priročnikov in spletnih strani, ki so na voljo profesorjem obeh jezikov, pokazala, da obstaja možnost predstavitve kulture špansko in italijansko govorečih držav s pomočjo pesmi in da obstaja tudi nekaj gradiv, ki so posvečena prav temu. Dodatek k magistrskemu delu (Anexo) predstavlja didaktizacije italijanskih in španskih pesmi, ki jih je mogoče uporabiti v razredu in preko katerih je mogoče uvesti različne kulturne teme. Didaktizacije so namenjene različnim nivojem jezika (v skladu s Skupnim evropskim jezikovnim okvirjem).The present master's thesis seeks to confirm the hypothesis that songs are helpful and authentic materials for teaching Spanish and Italian as foreign languages in Slovenia. Using songs in foreign language lessons has a fairly long history, however, they have mostly served to provide examples of certain grammatical structures, introduce new vocabulary or to motivate students, since teachers of the aforementioned languages seldom decide to acquaint 3 students with a certain cultural aspect of Spanish and Italian speaking countries through songs. The analysis of textbooks, manuals and websites available to teachers of both languages has nevertheless shown that presenting the cultures of Spanish and Italian speaking countries by using songs is achievable and that there are even some teaching materials intended for that use. The Annex (Anexo) to the master's thesis serves to introduce the didactization of Italian and Spanish songs suitable for classroom use and for the discussion on selected cultural topics. Examples of didactization are designed for different language proficiency levels (based on the Common European Framework of Reference for Languages).
|