1. Leposlovje v Družinskem tedniku od 1938 do 1945Ana Pestotnik, 2019, diplomsko delo Ključne besede: slovenska književnost, svetovna književnost, prevodi v slovenščino, Družinski tednik, slovenski časopisi, izseljenski časopisi, leposlovje, bibliografije, 1938-1945, Wikivir Celotno besedilo (datoteka, 1,42 MB) |
2. "Če hočete rešiti svojo umazano črno dušo, se morate vpisati v partijo." Ideološki elementi v izbranih prevodih italijanskih književnih besedil v slovenščinoMartina Ožbot, 2012, objavljeni znanstveni prispevek na konferenci Ključne besede: italijanska književnost, prevajanje, zgodovina prevajanja, prevodi v sloveščino, cenzura, samocenzura, italijansko-slovenski literarni stiki, ideologije, Il principe, Vladar, Cuore, Srce, Mondo piccolo - Don Camillo, Don Camillo, Niccollò Machiavelli, Edmondo De Amicis, Giovannini Guareschi Celotno besedilo (datoteka, 646,62 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
3. Govorna intonacija v Jánačkovi Jenufi in problem prevajanja v slovenščinoEma Horn, 2013, diplomsko delo Ključne besede: češčina, besedni naglas, fonetika, stavčna intonacija, prevajanje, slovenski prevodi, češka glasba, češki sladatelji, opera, libreto, govorna intonacija, Jenufa, diplomsko delo Celotno besedilo (datoteka, 1,36 MB) |
4. Slovenska recepcija Gabriela d'AnnunziaSanja Podgornik, 2015, diplomsko delo Ključne besede: italijanska književnost, fašizem, dekadenca, literarna recepcija, prevodi v slovenščino, recepcija v Sloveniji, literarni vplivi, slovenski pisatelji, diplomsko delo Celotno besedilo (datoteka, 641,35 KB) |
5. Leposlovje v Kmetijskih in rokodelskih novicah (1843 do 1863) s posebnim ozirom na prevajanje Byronovih Hebrejskih melodijLuka Povšič, 2017, diplomsko delo Ključne besede: slovenski časopisi, 19. st., Kmetijske in rokodelske novice, leposlovje, angleška poezija, prevodi v slovenščino, bibliografije, diplomsko delo, bolonjske diplome Celotno besedilo (datoteka, 1,46 MB) |
6. Protestantski in katoliški prevodi Svetega pisma v slovenski jezik kot primer jezikovne dialoškostiNina Ditmajer, 2015, pregledni znanstveni članek Ključne besede: Sveto pismo, prevajanje, slovenski prevodi, prevajalci, jezikovna dialoškost, Trubarjeva Nova zaveza, Dalmatinova Biblija, Japljeva Biblija, Küzmičev Nouvi Zakon, Chráskov prevod, jezikovna dialoškost Celotno besedilo (datoteka, 403,77 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
|
9. Slovenistika v Litvi (1995-2019)Jelena Konickaja, 2019 Ključne besede: slovenščina, slovenščina kot drugi jezik, slovenščina na tujih univerzah, slovenistika, lektorati, Univerza v Vilni, Vilna, Litva, prevodi v litovščino, Slovenski vikend, slovenski umetniki, zgodovinski pregledi Celotno besedilo (datoteka, 504,13 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
10. Slovaška slovenistika in recepcija slovenske kulture na Slovaškem v letih od 1919 do 1942Miloslav Vojtech, 2019 Ključne besede: slovenistika, slovenska kultura, slovenska književnost, Univerza Komenskega, lektorati, Bratislava, Slovaška, prevodi v slovaščino, slovaško-slovenski odnosi Celotno besedilo (datoteka, 513,06 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |