11. Protestantski in katoliški prevodi Svetega pisma v slovenski jezik kot primer jezikovne dialoškostiNina Ditmajer, 2015, pregledni znanstveni članek Ključne besede: Sveto pismo, prevajanje, slovenski prevodi, prevajalci, jezikovna dialoškost, Trubarjeva Nova zaveza, Dalmatinova Biblija, Japljeva Biblija, Küzmičev Nouvi Zakon, Chráskov prevod, jezikovna dialoškost Celotno besedilo (datoteka, 403,77 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
12. Maksimilijan Držečnik - teolog in pastir koncilske prenoveMaksimilijan Matjaž, 2018, izvirni znanstveni članek Ključne besede: mariborski škof, Teološka fakulteta, bogoslovna šola, prevod Svetega pisma, biblična pastorala, teologija, Kristus Bog-človek Celotno besedilo (datoteka, 468,83 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
|
15. Izvor norme v prevodnih besedilihDamjan Popič, Vojko Gorjanc, 2013, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: sociolingvistika, prevodoslovje, korpusno jezikoslovje, jezikovna norma, prevodne norme, lektura, prevod, jezikovni vpliv Celotno besedilo (datoteka, 831,69 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
|
|
19. Prevodoslovni vidiki filmske adaptacije romana Veliki Gatsby iz leta 2013Žiga Povše, 2020, magistrsko delo/naloga Ključne besede: literarni prevod, F. Scott Fitzgerald, Veliki Gatsby, The Great Gatsby, prevodoslovje, adaptacijske vede, strategije prevajanja, pojem zvestobe, Baz Luhrmann, film, adaptacija. Celotno besedilo (datoteka, 2,65 MB) |
|