1. Skrita ideologija v prevodih otroške literatureNike Kocijančič Pokorn, 2012, objavljeni znanstveni prispevek na konferenci Ključne besede: nemška književnost, prevajanje, prevajanje otroške literature, prevajanje mladinske literature, prevodi v slovenščino, ideologije, socializem, religija, Bambi, 1945-1955 Celotno besedilo (datoteka, 645,25 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
|
4. The profiles of a community interpreter and of an intercultural mediator in Greece, Italy, Norway and SloveniaNike Kocijančič Pokorn, Uršula Lipovec Čebron, Juš Škraban, Nataša Hirci, 2020, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: interpreting teachers, intercultural mediation teachers, teacher profile, competences Celotno besedilo (datoteka, 355,14 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
|
|
8. Prevodoslovni vidiki filmske adaptacije romana Veliki Gatsby iz leta 2013Žiga Povše, 2020, magistrsko delo/naloga Ključne besede: literarni prevod, F. Scott Fitzgerald, Veliki Gatsby, The Great Gatsby, prevodoslovje, adaptacijske vede, strategije prevajanja, pojem zvestobe, Baz Luhrmann, film, adaptacija. Celotno besedilo (datoteka, 2,65 MB) |