21. Slovenska mladinska poezija v makedonščiniNamita Subiotto, Biserka Bobnar, 2021, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: slovenska književnost, makedonska književnost, mladinska poezija, medkulturno posredovanje, književni prevodi, prevodi v slovenščino, prevodi v makedonščino Celotno besedilo (datoteka, 2,05 MB) Gradivo ima več datotek! Več... |
22. Prevajanje kulturnih realij (na primeru zbirke Vodič kroz srpski mentalitet)Staša Jovanović, 2019, magistrsko delo Ključne besede: srbska književnost, prevajalski postopki, kulturno specifična leksika, kulturne realije, prevodi v slovenščino, Momo Kapor, Vodič kroz srbski mentalitet Celotno besedilo (datoteka, 826,24 KB) |
23. Šestindvajset let pred uprizoritvijo Župančičevega prevodaFlorence Gacoin-Marks, 2017, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: francoska književnost, francoska dramatika, komedija, prevodoslovje, prevodi v slovenščino, rokopisi, prevodi v rokopisu, primerjalne študije, Molière, Tartuffe, Vladimir Levstik, Oton Župančič Celotno besedilo (datoteka, 85,37 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
24. Prekmurska priredba Molièrove komedije Médicin malgré luiFranci Just, 2017, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: francoska književnost, francoska dramatika, komedija, prevodi v slovenščino, slovenska izseljenska književnost, prekmurska književnost, prevodi v prekmurščino, priredba komedije, slovenska dramatika, Molière v prekmurščini, priredba komedije Médicin malgré lui Celotno besedilo (datoteka, 92,49 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
25. Molière v zgodnejšem dramskem opusu Andreja RozmanaTone Smolej, 2014, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: francoska dramatika, prevodi v slovenščino, literarna recepcija, slovenska književnost, slovenska dramatika, gledališke priredbe, Andrej Rozman, Molière Celotno besedilo (datoteka, 77,24 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
26. Meddisciplinarni elementi v bralnem odzivu na Hemingwayev roman Komu zvoniIrma Kern, 2011, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: branje, brlna recepcija, slovenski bralci, ameriška književnost, prevodi v slovenščino, vojna tematika, Komu zvoni, meddisciplinarni elementi, družbena stvarnost, besedilni svet Celotno besedilo (datoteka, 89,40 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
27. Trubar, Dalmatin, Bohorič, Krelj in prevajalsko načelo "ad rudes"Francka Premk, 2010, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: reformacija, Sveto pismo, hebrejski izvirnik, hebrejščina, slovenščina, prevajanje, prevodi v slovenščino, 16. st., Erazem, Trubar, Dalmatin, Bohorič, Krelj Celotno besedilo (datoteka, 112,18 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |