41. Načini podpore prevajanju v državah Evropske unijeAgata Šimenc, 2017, magistrsko delo Ključne besede: prevajanje literature, literarno prevajanje, Evropska unija, finančna podpora, prevodi knjig, založništvo, bolonjske magistrske naloge Celotno besedilo (datoteka, 1,05 MB) |
|
|
44. Frančiškova Hvalnica stvarstva na SlovenskemTina Čuk, 2015, diplomsko delo Ključne besede: diplomska dela, Sončna pesem, italijanska poezija, literarno prevajanje, prevodi v slovenščino, vulgarna umbrijščina, italijanščina, slovenska cerkvena glasba, uglasbitve, kantate, glasbene analize Celotno besedilo (datoteka, 15,38 MB) |
45. Govorna intonacija v Jánačkovi Jenufi in problem prevajanja v slovenščinoEma Horn, 2013, diplomsko delo Ključne besede: češčina, besedni naglas, fonetika, stavčna intonacija, prevajanje, slovenski prevodi, češka glasba, češki sladatelji, opera, libreto, govorna intonacija, Jenufa, diplomsko delo Celotno besedilo (datoteka, 1,36 MB) |
46. Strategije prevajanja metafor na podlagi prevodov romanov Draga Jančarja: Severni sij v slovaščino in To noč sem jo videl v poljščinoMonika Peček, 2016, magistrsko delo Ključne besede: slovenska književnost, roman, prevajanje, teorija prevajanja, književno prevajanje, prevodi v slovaščino, prevodi v poljščino, metafora, ekspresivne besede, literarna stilistika, bolonjski magisteriji Celotno besedilo (datoteka, 1,36 MB) |
|
|
|
|