izpis_h1_title_alt

Prevajanje in tolmačenje v Evropski uniji
Prunč, Erich (Avtor)

URLURL - Predstavitvena datoteka, za dostop obiščite http://www.centerslo.net/files/file/simpozij/simp28/Prunc.pdf Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Prispevek najprej na osnovi statističnih podatkov daje pregled nad institucijami za prevajanje in prevajalsko dejavnost v EU in se pri tem osredotoča na slovenščino kot ciljni in izhodiščni jezik. V drugem delu skuša osvetliti prevajalske norme in jih umestiti v sodobno prevodoslovje. Čeprav seslednje od 90. let naprej vse bolj oddaljuje od koncepta ekvivalence, pa je ekvivalentnost slej ko prej dominantna norma v sociokulturnem kontekstu EU. Konstrukcija ekvivalence med jezikovnimi različicami sprejetih pravnih aktov je eno osnovnih sredstev oblikovanja transkulturnih konceptov in vrednot Skupnosti.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:slovenščina, prevajanje, prevajalske norme, prevajaske tehnike, izvirnik, prevod, Evropska skupnost
Vrsta gradiva:Delo ni kategorizirano (r6)
Tipologija:1.08 - Objavljeni znanstveni prispevek na konferenci
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2009
Št. strani:Str. 323-334
UDK:811.163.6'272:81'25(4)
COBISS.SI-ID:45408866 Povezava se odpre v novem oknu
Število ogledov:464
Število prenosov:72
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
 
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
:
Objavi na:AddThis
AddThis uporablja piškotke, za katere potrebujemo vaše privoljenje.
Uredi privoljenje...

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
The paper first gives an overview of the institutional capacities and translation output within the EU with special regard to Slovene as a SL and TL. In the second part, translation norms in the EU are compared with the concept of norms in Translation Studies. The revival of equivalence, although outdated in Translation Studies since the 1990s, in the sociocultural context of the EU can be explained by understanding equivalence as an important means for the construction of a transcultural framework of common concepts and values.

Ključne besede:Slovene language, translation, translation norms, translation policz, original and translation, European Union

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj