|
2. Prvi prevodi Cankarjevih dramPavle Jović, 2012, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: slovenska književnost, slovenska dramatika, moderna, prevodi, prevajalci, gledališče, Jakob Ruda, Za narodov blagor, kralj na Betajnovi, Pohujšanje v dolini šentflorjanski, Hlapci, Lepa Vida Celotno besedilo (povezava drugam) |
|
|
|
6. Pravni in socialni položaj književnega prevajalca v Sloveniji in na PoljskemIwona Ewa Bagieńska, 2014, magistrsko delo Ključne besede: književni prevajalci, književno prevajanje, prevajalstvo, pravni položaj, socialni položaj, Slovenija, Poljska, bolonjske magistrske naloge Celotno besedilo (datoteka, 1,34 MB) |
7. Protestantski in katoliški prevodi Svetega pisma v slovenski jezik kot primer jezikovne dialoškostiNina Ditmajer, 2015, pregledni znanstveni članek Ključne besede: Sveto pismo, prevajanje, slovenski prevodi, prevajalci, jezikovna dialoškost, Trubarjeva Nova zaveza, Dalmatinova Biblija, Japljeva Biblija, Küzmičev Nouvi Zakon, Chráskov prevod, jezikovna dialoškost Celotno besedilo (datoteka, 403,77 KB) Gradivo ima več datotek! Več...
|