1. Načini podpore prevajanju v državah Evropske unijeAgata Šimenc, 2017, magistrsko delo Ključne besede: prevajanje literature, literarno prevajanje, Evropska unija, finančna podpora, prevodi knjig, založništvo, bolonjske magistrske naloge Celotno besedilo (datoteka, 1,05 MB) |
2. Frančiškova Hvalnica stvarstva na SlovenskemTina Čuk, 2015, diplomsko delo Ključne besede: diplomska dela, Sončna pesem, italijanska poezija, literarno prevajanje, prevodi v slovenščino, vulgarna umbrijščina, italijanščina, slovenska cerkvena glasba, uglasbitve, kantate, glasbene analize Celotno besedilo (datoteka, 15,38 MB) |
|
|
|
6. Prevajalska poetika Ezre PoundaGanna Kyrmyza, 2018, diplomsko delo Ključne besede: ameriška poezija, modernizem, literarno prevajanje, prevajalska poetika, rimska poezija, prevodi v angleščino, diplomsko delo Celotno besedilo (datoteka, 357,16 KB) |
7. Vloga kulture pri razvoju političnih in gospodarskih odnosov med Slovaško in SlovenijoMiha Kragelj, 2019, doktorska disertacija Ključne besede: Slovaška, Slovenija, zgodovina, 20. st., mednacionalni odnosi, slovaška kultura, slovenska kultura, slovaška periodika, slovenska periodika, slovaška književnost, slovenska književnost, prevajanje, literarno prevajanje, Češko-jugoslovanska liga, Pax Romana, korespondenca Celotno besedilo (datoteka, 2,37 MB) |
|
|
10. Vplivi Federica García Lorce na poetiko slovenskih prevajalcevKira Molan, 2021, diplomsko delo/naloga Ključne besede: Federico García Lorca, literarno prevajanje, španska poezija, romanca, prosti verz, prevodi v slovenščino, literarni vplivi, Jože Udovič, Dane Zajc, Aleš Berger, Ciril Bergles. Celotno besedilo (datoteka, 1,17 MB) |