|
|
3. Strategije prevajanja metafor na podlagi prevodov romanov Draga Jančarja: Severni sij v slovaščino in To noč sem jo videl v poljščinoMonika Peček, 2016, magistrsko delo Ključne besede: slovenska književnost, roman, prevajanje, teorija prevajanja, književno prevajanje, prevodi v slovaščino, prevodi v poljščino, metafora, ekspresivne besede, literarna stilistika, bolonjski magisteriji Celotno besedilo (datoteka, 1,36 MB) |
4. Avto- in heterostereotip Poljaka in Rusa v poljskih in ruskih šalahSonja Kokalj, 2017, magistrsko delo Ključne besede: poljščina, ruščina, šale, stereotipi, Poljaki, Rusi, prevodi v slovenščino, bolonjski magisteriji Celotno besedilo (datoteka, 1,55 MB) |
5. Primerjalna obravnava prilastka v poljskem in slovenskem jezikoslovjuMaria Wtorkowska, 2016, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: poljščina, slovenščina, skladnja, prilastek, stavčni člen, primerjalne študije, stava prilastka, skladnja Celotno besedilo (datoteka, 93,30 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
|
8. Jezikovna sredstva v izbranih poljskih in čeških televizijskih reklamnih oglasihNastja Kostanjšek, 2019, diplomsko delo Ključne besede: poljščina, češčina, besediloslovje, stilistika, reklama, oglaševanje, slogan, reklamni jezik, jezikovna sredstva Celotno besedilo (datoteka, 709,64 KB) |
|
|