<?xml version="1.0"?>
<metadata xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><dc:title>La traducción del humor en textos audiovisuales: ejemplo del espectáculo Todo porque rías de los cómicos argentinos Les Luthiers</dc:title><dc:creator>Mikolič,	Barbara	(Avtor)
	</dc:creator><dc:creator>Markič,	Jasmina	(Mentor)
	</dc:creator><dc:subject>traducción</dc:subject><dc:subject>humor</dc:subject><dc:subject>textos audiovisuales</dc:subject><dc:subject>Les Luthiers</dc:subject><dc:description>El trabajo de fin de máster (TFM) titulado “La traducción del humor en textos audiovisuales: ejemplo del espectáculo Todo porque rías de los cómicos argentinos Les Luthiers” tiene como objetivo investigar el proceso de la traducción del humor del idioma español al esloveno. Me interesó cómo se transfiere el humor de un idioma a otro, qué estrategias de traducción se utilizan y si el humor se mantiene en la traducción. Al inicio del trabajo se presentaron los fundamentos teóricos que ayudan a comprender el contexto y traducir el humor en las obras audiovisuales. La parte teórica presenta las investigaciones de algunos de los más importantes autores que han escrito sobre el tema. Como parte de este trabajo, se ha realizado una transcripción de la obra y el análisis de los tipos de chistes que contiene. También se tradujo la obra. Se presentaron los principales obstáculos y soluciones que han sido utilizadas en la traducción para cada tipo de humor por separado. Se ha dedicado un capítulo especial a la traducción de las canciones. El trabajo representa una contribución a la investigación sobre la traducción del humor en obras audiovisuales, centrándose en las técnicas utilizadas en la traducción y las soluciones a los obstáculos surgidos durante el proceso de traducción.</dc:description><dc:date>2025</dc:date><dc:date>2025-07-10 07:45:07</dc:date><dc:type>Magistrsko delo/naloga</dc:type><dc:identifier>170577</dc:identifier><dc:identifier>VisID: 582684</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language></metadata>
