<?xml version="1.0"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><rdf:Description rdf:about="https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?id=170588"><dc:title>Izražanje trpnega načina v ruskem prevodu romana Olge Tokarczuk Pelji svoj plug čez kosti mrtvih</dc:title><dc:creator>Sekelj,	Maša	(Avtor)
	</dc:creator><dc:creator>Wtorkowska,	Maria	(Mentor)
	</dc:creator><dc:creator>Uhlik,	Mladen	(Komentor)
	</dc:creator><dc:subject>glagolski način</dc:subject><dc:subject>pasiv</dc:subject><dc:subject>poljščina</dc:subject><dc:subject>ruščina</dc:subject><dc:subject>prevod</dc:subject><dc:subject>Olga Tokarczuk</dc:subject><dc:subject>Pelji svoj plug čez kosti mrtvih</dc:subject><dc:description>Diplomska naloga obravnava trpni način v sodobnem poljskem in ruskem jeziku. V prvem delu sprva teoretično opredelim način kot glagolsko kategorijo in razlikovanje med tvornikom (aktivom) in trpnikom (pasivom), ki se pojavi v večini evropskih jezikov. V nadaljevanju teoretičnega dela predstavim oblike in posebnosti tvorjenja in rabe trpniških oz. pasivnih zgradb v poljskem in ruskem jeziku. V slovanskih jezikih se trpniške zgradbe tvorijo na dva načina: s pomožnikom biti (v poljščini tudi zostać 'postati') in deležniki na -n in -t (perifrastični ali analitični pasiv) ali s povratnimi oblikami večinoma prehodnih glagolov (refleksivni pasiv). Pri tem je izjema poljščina, ki pozna le analitične pasivne oblike. V drugem empiričnem delu sledi analiza izbranih pasivnih struktur v izvirniku in ruskem prevodu romana poljske pisateljice Olge Tokarczuk Pelji svoj plug čez kosti mrtvih.</dc:description><dc:publisher>[M. Sekelj]</dc:publisher><dc:date>2025</dc:date><dc:date>2025-07-10 07:46:18</dc:date><dc:type>Diplomsko delo/naloga</dc:type><dc:identifier>170588</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language></rdf:Description></rdf:RDF>
