<?xml version="1.0"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><rdf:Description rdf:about="https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?id=159569"><dc:title>Špangleščina</dc:title><dc:creator>Frelih,	Ljudmila	(Avtor)
	</dc:creator><dc:creator>Marvin Derganc,	Tatjana	(Mentor)
	</dc:creator><dc:subject>Špangleščina</dc:subject><dc:subject>kodno preklapljanje</dc:subject><dc:subject>izposojenka</dc:subject><dc:subject>kalk</dc:subject><dc:subject>dvojezičnost</dc:subject><dc:description>V diplomskem delu sem raziskovala jezikovni fenomen špangleščino, ki svoje začetke opredeljuje v zgodovinskem dogodku podpisa mirovnega sporazuma Guadalupe Hidalgo in prodajo mehiškega ozemlja Združenim državam Amerike. Posledično so se španski govorci znašli na angleško govorečem območju, prišlo je do spontanega mešanja dveh jezikov v enega, ta pa je sčasoma dobil svoje ime. To je špangleščina, ki je mešanica angleškega in španskega jezika. Utemeljitelj špangleščine, Salvador Tió, meni, da je to jezik, ki se ga je možno hitro naučiti, ker je nastal kot trčenje dveh kultur. Ravno govorci so tisti, ki narekujejo razvoj jezika, saj so oni tisti, ki ga oblikujejo. V nadaljevanju prikažem pravila in okoliščine uporabe špangleščine, ki prikazuje tudi aktualno jezikovno sliko.</dc:description><dc:publisher>L. Frelih</dc:publisher><dc:date>2024</dc:date><dc:date>2024-07-12 15:32:09</dc:date><dc:type>Diplomsko delo/naloga</dc:type><dc:identifier>159569</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language></rdf:Description></rdf:RDF>
