<?xml version="1.0"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><rdf:Description rdf:about="https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?id=158286"><dc:title>Izražanje odsotnosti obveze v francoščini kot tujem in maternem jeziku</dc:title><dc:creator>Ruparčič,	Maja Ina	(Avtor)
	</dc:creator><dc:creator>Zwitter Vitez,	Ana	(Mentor)
	</dc:creator><dc:subject>deontična naklonskost</dc:subject><dc:subject>odsotnost obveze</dc:subject><dc:subject>zanikanje</dc:subject><dc:subject>perifrastične strukture</dc:subject><dc:subject>naklonski glagoli</dc:subject><dc:subject>avoir à</dc:subject><dc:subject>devoir</dc:subject><dc:subject>falloir</dc:subject><dc:description>Glavni cilj magistrskega dela je ugotoviti, kako materni in nematerni govorci izražajo odsotnost obveze v francoščini, kako interpretirajo zanikane naklonske glagole devoir, falloir in avoir à in ali se skupini govorcev razlikujeta v svojih jezikovnih odločitvah. Teoretični del najprej obravnava deontično naklonskost in zlasti odsotnost obveze, pa tudi načine izražanja slednje v francoščini in dejavnike, ki lahko vplivajo na govorčevo izbiro. Prouči tudi, kako je tema obravnavana znotraj poučevanja francoščine kot tujega jezika. Sama empirična raziskava je sestavljena iz dveh delov. Najprej je kot predhodna študija izpeljana korpusna analiza, ki ponazarja dve različni deontični rabi treh preučevanih naklonskih glagolov. Izmed teh devoir in falloir najpogosteje izražata prepoved, medtem ko avoir à večkrat služi izražanju odsotnosti obveze. Poleg tega naloga ugotavlja, da ima glagolski čas precejšen vpliv na interpretacijo glagola. Nadalje so v delu, ki temelji na rezultatih vprašalnika, obravnavane težnje maternih in nematernih govorcev pri izražanju odsotnosti obveze na eni in pri interpretaciji zanikanih naklonskih glagolov na drugi strani. Izkaže se, da med rabo in interpretacijo maternih in nematernih govorcev dejansko obstajajo nekatere razlike (zlasti v glagolu, ki se najpogosteje uporablja za izražanje odsotnosti obveze), medtem ko se druge izkazujejo za manj pomembne (na primer izbira naklonskega glagola namesto glagolske perifraze). Proučen je tudi vpliv vsakega od treh glagolov in glagolskega časa na interpretacijo zanikanih naklonskih glagolov. Čeprav magistrsko delo dejavno ne išče vzrokov za te razlike, vseeno predlaga nekaj poti, ki bi jih veljalo nadalje raziskati, zlasti glede na pomanjkljivo obravnavo te teme znotraj poučevanja francoščine kot tujega jezika.</dc:description><dc:date>2024</dc:date><dc:date>2024-06-02 07:45:26</dc:date><dc:type>Magistrsko delo/naloga</dc:type><dc:identifier>158286</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language></rdf:Description></rdf:RDF>
