<?xml version="1.0"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><rdf:Description rdf:about="https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?id=124443"><dc:title>Merjenje vpliva napak na berljivost strojnega prevoda z merilcem očesnih gibov</dc:title><dc:creator>Mandl,	Nina	(Avtor)
	</dc:creator><dc:creator>Vintar,	Špela	(Mentor)
	</dc:creator><dc:creator>Repovž,	Gregor	(Komentor)
	</dc:creator><dc:subject>strojno prevajanje</dc:subject><dc:subject>nevronske mreže</dc:subject><dc:subject>evalvacija napak</dc:subject><dc:subject>berljivost</dc:subject><dc:subject>sledilec očesnih gibov</dc:subject><dc:description>V pričujoči magistrski nalogi se ukvarjamo z analizo strojnih prevodov, opravljenim s prevajalnikom Google za jezikovni par angleščina-slovenščina. Prevajalnik Google je zgrajen po modelu umetnih nevronskih mrež, ki po strukturi obdelave informacij posnemajo delovanje človeškega živčnega sistema. Nevronski strojni prevajalniki prekašajo predhodne vrste strojnih prevajalnikov v kakovosti in ustreznosti prevodov ne glede na vrsto in vsebino besedila. S sledilcem očesnih gibov, metodologijo, ki izhaja s področja psihologije, smo raziskovali berljivost treh stopenj strojnih prevodov. Prevode smo raziskovali z vidika vpliva na bralca, ki je ciljna točka prevajalskega procesa, posežemo pa tudi po analizi kategorij napak, ki predstavljajo največji vpliv na berljivost prevoda in so eden od pokazateljev kakovosti prevoda. S slednjim smo želeli ugotoviti, ali je možno določiti najbolj problematično skupino napak, tj. napake, ki najbolj ovirajo berljivost prevoda. Takšnim napakam je posledično treba posvetiti največ pozornosti predvsem pri procesu človeškega popravljanja strojnih prevodov ter pri strukturi strojnih prevajalnikov oziroma gradnji strojnih prevajalnikov. Namen naloge je predstaviti razlike med berljivostjo nepopravljenega strojnega prevoda, deloma popravljenega in popolnoma popravljenega strojnega prevoda ter predstaviti stopnjo problematičnosti posameznih kategorij pomenskih in slovničnih napak.</dc:description><dc:date>2021</dc:date><dc:date>2021-01-22 07:45:04</dc:date><dc:type>Magistrsko delo/naloga</dc:type><dc:identifier>124443</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language></rdf:Description></rdf:RDF>
