<?xml version="1.0"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><rdf:Description rdf:about="https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?id=121598"><dc:title>Slovenske prevajalske nagrade od osamosvojitve do danes</dc:title><dc:creator>Zavašnik,	Nina	(Avtor)
	</dc:creator><dc:creator>Žigon,	Tanja	(Mentor)
	</dc:creator><dc:subject>prevajalske nagrade</dc:subject><dc:subject>književno prevajanje</dc:subject><dc:subject>prevajanje</dc:subject><dc:subject>literatura</dc:subject><dc:description>V magistrskem delu se osredotočam na pregled kriterijev za podeljevanje prevajalskih nagrad na Slovenskem od osamosvojitve naprej. Pri tem sem upoštevala komisijske obrazložitve in utemeljitve. Rezultati analize so pokazali, da so pogosteje nagrajeni prevodi kanoniziranih oziroma odmevnejših književnih del. V teoretičnem delu magistrskega dela je predstavljen vpliv nagrad na odmevnost dela v družbi, književno prevajanje, položaj prevoda v ciljni kulturi in podan pregled vseh prevajalskih nagrad, ki jih podeljujemo v Sloveniji. V empiričnem delu sledi analiza vseh utemeljitev od osamosvojitve naprej in ugotovitve. Zanima me predvsem, ali imajo prevodi kanoniziranih del v izhodiščni kulturi in že uveljavljeni prevajalci več možnosti, da prejmejo katero koli izmed nagrad kot prevodi nekanoniziranih del in še neuveljavljenih prevajalcev.</dc:description><dc:date>2020</dc:date><dc:date>2020-10-19 07:45:02</dc:date><dc:type>Magistrsko delo/naloga</dc:type><dc:identifier>121598</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language></rdf:Description></rdf:RDF>
