<?xml version="1.0"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><rdf:Description rdf:about="https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?id=104608"><dc:title>Prevajalska poetika Ezre Pounda</dc:title><dc:creator>Kyrmyza,	Ganna	(Avtor)
	</dc:creator><dc:creator>Snoj,	Vid	(Mentor)
	</dc:creator><dc:subject>ameriška poezija</dc:subject><dc:subject>modernizem</dc:subject><dc:subject>literarno prevajanje</dc:subject><dc:subject>prevajalska poetika</dc:subject><dc:subject>rimska poezija</dc:subject><dc:subject>prevodi v angleščino</dc:subject><dc:subject>diplomsko delo</dc:subject><dc:description>Diplomsko delo poskuša osvetliti prevajalsko poetiko modernističnega pesnika Ezre Pounda in umestiti prevod izbranih Propercijevih pesmi, "Homage Properciju", v njen kontekst. V diplomskem delu so najprej predstavljene osnovne značilnosti Poundove ustvarjalske poetike in ključni pojmi, ki so pomembni za razumevanje njegovega ustvarjanja, kot so imagizem, vorticizem in ideogram. Ob primeru prevodne zbirke Canzoni so potem pojasnjene značilnosti Poundove prevajalske poetike v zgodnejšem obdobju njegovega ustvarjanja. Osrednji del naloge pa se osredotoča na opredelitev dela "Homage Properciju". Predstavljene so osnovne značilnosti ustvarjanja rimskega elegika Propercija in inovacije, ki jih je Pound apliciral na njegovo ustvarjanje v delu "Homage Propeciju". Uporabil je prevedene fragmente njegovih pesmi za konstrukcijo svojega "Homagea" zaradi česar je bil deležen številnih kritik, kljub temu pa je pripomogel k ponovni vzpostavitvi dialoga o Properciju kot kanoničnem avtorju.</dc:description><dc:publisher>[G. Kyrmyza]</dc:publisher><dc:date>2018</dc:date><dc:date>2018-10-09 08:57:59</dc:date><dc:type>Diplomsko delo/naloga</dc:type><dc:identifier>104608</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language></rdf:Description></rdf:RDF>
