Podrobno

Paradoks jezikovne politike v obdobju razsvetljenega absolutizma ob primeru prevajanja patentov v slovenščino
ID Domej, Teodor (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (381,46 KB)
MD5: 8C6328C700784EF957B65A288D3EABB9
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-37-starejsi-mediji-slovenske-knjizevnosti/ Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Med koroškimi slovenskimi tiski in (izjemoma ohranjenimi) rokopisi 18. stoletja predstavljajo besedila uradnega značaja skupino, ki je po obsegu sicer majhna, a po vsebinski zahtevnosti besedil in glede na proces funkcionalizacije slovenskega jezika v družbenem življenju tako jezikovno kot tudi simbolno pomembna skupina. Gre za tiske in rokopise pravne vsebine, tako imenovane patente in kurende svetnih oblasti. Najstarejši na Koroškem ohranjeni tiskani slovenski prevod patenta je iz leta 1749.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:Koroška, jezikovna politika, uradovalna slovenščina, tiskani in rokopisni patenti
Vrsta gradiva:Članek v reviji
Tipologija:1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Geografsko pokritje:Koroška (Avstrija);
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Status publikacije:Objavljeno
Različica publikacije:Objavljena publikacija
Leto izida:2018
Št. strani:Str. 149-157
PID:20.500.12556/RUL-180277 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:811.163.6'27
DOI:10.4312/Obdobja.37.149-157 Povezava se odpre v novem oknu
COBISS.SI-ID:515928204 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:05.03.2026
Število ogledov:98
Število prenosov:36
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Starejši mediji slovenske književnosti : rokopisi in tiski
Uredniki:Urška Perenič, Aleksander Bjelčevič
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Leto izida:2018
ISBN:978-961-06-0128-9
COBISS.SI-ID:297044992 Povezava se odpre v novem oknu
Naslov zbirke:Obdobja
Številčenje v zbirki:37
ISSN zbirke:1408-211X

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
The group of official texts among Slovene prints and (exceptionally) manuscripts from 18th-century Carinthia is small in volume but complex as regards its content. In the process of functionalization of the Slovene language in social life this group is important in linguistic and simbolic respect. The paper discusses the so-called "patents" and circulars, legal decrees of the authorities. The oldest printed translation from German to Slovene of a decree preserved in Carinthia is dated from 1749.

Ključne besede:Carinthia, language policy, Slovene used by the state, legal decrees (in print and manuscript)

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj