Podrobno

Strokovno izpopolnjevanje tolmačev za sodišča in urade
ID Maček, Amalija (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (228,62 KB)
MD5: 30C1A687F21BC2D6F28D1553A84B9C73
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://ebooks.uni-lj.si/ZalozbaUL/catalog/book/840 Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Članek ponuja kratek pregled projektov, ki so skupaj s prenosom direktive 2010/64 privedli do akre-ditacije Strokovnega izpopolnjevanja tolmačev za sodišča in urade v letu 2018. Izpopolnjevanje obsega 150 kontaktih ur ter se posveča trem vsebinskim sklopom: osnovam kazenskega, civilnega in upravnega prava; prevajanju pravnih besedil ob uporabi sodobnih tehnologij ter tolmačenju, predvsem dialoškemu, konsekutivnemu in na pogled. Izpopolnjevanja se je do sedaj v štirih izvedbah udeležilo 70 udeležencev s 15 različnimi jeziki, uspešno pa ga je zaključilo 60 udeležencev s 13 jeziki. Program prispeva k dvigu kakovosti sodnega tolmačenja v Sloveniji ter k zagotavljanju spoštovanja pravice vsakega posameznika do prevajanja in tolmačenja v različnih postopkih.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:strokovno izpopolnjevanje, manj razširjeni jeziki, konsekutivno tolmačenje
Vrsta gradiva:Članek v reviji
Tipologija:1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Status publikacije:Objavljeno
Različica publikacije:Objavljena publikacija
Leto izida:2025
Št. strani:Str. 211-220
PID:20.500.12556/RUL-180092 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:81'253
COBISS.SI-ID:265040131 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:02.03.2026
Število ogledov:126
Število prenosov:19
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Pravica biti slišan : izzivi in projekti na področju sodnega in skupnostnega tolmačenja in prevajanja
Uredniki:Jasmina Markič, Amalija Maček, Urša Geršak
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Založba Univerze
Leto izida:2025
ISBN:978-961-297-724-5
COBISS.SI-ID:257467395 Povezava se odpre v novem oknu

Licence

Licenca:CC BY-SA 4.0, Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 Mednarodna
Povezava:http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.sl
Opis:Ta licenca Creative Commons je zelo podobna običajni licenci Priznanje avtorstva, vendar zahteva, da so materialne avtorske pravice na izpeljanih delih upravljane z enako licenco.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Further education course of court and public service interpreters at the University of Ljubljana
Izvleček:
This article provides a brief overview of the projects which, together with the transposition of Directive 2010/64, led to the establishment of the Further Education Course for Court and Public Service Interpre-ters at the University of Ljubljana in 2018. The training comprises 150 contact hours and focuses on three areas: the basics of criminal, civil and administrative law; the translation of legal texts using modern tech-nologies; and interpreting, in particular dialogue, consecutive interpreting and sight translation. So far, 70 participants with 15 different languages have attended the training in four sessions, and 60 participants with 13 languages have successfully completed it. The programme contributes to improving the quality of court interpreting in Slovenia and to ensuring that everyone’s right to translation and interpretation is respected in various proceedings.

Ključne besede:further education, languages of lesser diffusion, consecutive interpreting

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj