Podrobno

Cultural exchanges through translation between Slovenia and Montenegro in the context of the (pre- and post-)Yugoslav period (1918–2023)
ID Mezeg, Adriana (Avtor), ID Vušović, Olivera (Avtor), ID Tatar-Anđelić, Jasmina (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (2,33 MB)
MD5: 413E138F3E3EA4AB9538E026589CC6B7
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/slaw-2025-0035/html Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
This study examines the dynamics of cultural exchanges between Slovenia and Montenegro through the lens of translation activities before, during and after the Yugoslav period (1918–2023). It seeks to understand how historical and political changes have influenced book translation between the languages used in these two countries and what these trends reveal about intercultural communication and exchange in the region. Based on data from the Slovenian and Montenegrin COBIB bibliographic databases, our research revealed a significant divergence in translation activity, with 179 translations of Slovenian authors and 56 translations of Montenegrin authors. The data was also analysed by type of literature (prose, poetry, drama, non-fiction), by target readers (adults, children and young adults) and by three important historical periods (1918–1945, 1946–1990 and 1991–2023). The analysis revealed a strong contrast in the translation of non-fiction books. The greatest imbalance and an obvious predominance of Slovenian authors concerns the translation of specialised monographs and especially the genre of textbooks. Finally, the analysis of translation flows revealed a moderate increase in the second, Yugoslav period (1946–1990), and a significant increase in the third period (1991–2023) following Slovenia’s declaration of independence and its accession to the EU.

Jezik:Angleški jezik
Ključne besede:translation, book market, fiction, non-fiction, Yugoslavia, Slovenia, Montenegro, publishing
Vrsta gradiva:Članek v reviji
Tipologija:1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Status publikacije:Objavljeno
Različica publikacije:Objavljena publikacija
Leto izida:2025
Št. strani:Str. 648–676
Številčenje:Vol. 70, iss. 4
PID:20.500.12556/RUL-176628 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:81'25"(497.4:497.16)"1918/2023"
ISSN pri članku:0044-3506
DOI:10.1515/slaw-2025-0035 Povezava se odpre v novem oknu
COBISS.SI-ID:255578115 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:05.12.2025
Število ogledov:69
Število prenosov:25
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del revije

Naslov:Zeitschrift für Slawistik
Skrajšan naslov:Z. Slaw.
Založnik:De Gruyter, De Gruyter Brill
ISSN:0044-3506
COBISS.SI-ID:26680576 Povezava se odpre v novem oknu

Licence

Licenca:CC BY 4.0, Creative Commons Priznanje avtorstva 4.0 Mednarodna
Povezava:http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.sl
Opis:To je standardna licenca Creative Commons, ki daje uporabnikom največ možnosti za nadaljnjo uporabo dela, pri čemer morajo navesti avtorja.

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:prevajanje, knjižni trg, leposlovje, neleposlovje, Jugoslavija, Slovenija, Črna gora

Projekti

Financer:ARIS - Javna agencija za znanstvenoraziskovalno in inovacijsko dejavnost Republike Slovenije
Številka projekta:BI-ME/23-24-018
Naslov:Kulturna izmenjava med Slovenijo in Črno goro prek prevajanja

Financer:Government of Montenegro, Ministry of Education, Science and Innovation

Financer:ARIS - Javna agencija za znanstvenoraziskovalno in inovacijsko dejavnost Republike Slovenije
Številka projekta:P6-0265
Naslov:Medkulturne literarnovedne študije

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj