The thesis concentrates on the novel Čefurju raus! and its film adaptation with the same title. The novel was written in 2008 by a Slovene writer and director Goran Vojnović. Because of the success it brought, he also transformed the novel into a film in 2013. He wrote the screenplay and directed the film. Even though the author and the story are basically the same, the two media portray it in a different manner. Therefore, film and intermedia theory are discussed at first. Then, methodology for the analysis of film adaptations is presented. In the past, film adaptations were analysed solely by comparing the contents of both the film and the literary work it was based on. Soon, this method turned out to be insufficient and the need for a more integral analysis appeared. Theorists began to strive towards methodological pluralism, which considers different theories and approaches. When analysing and comparing the novel Čefurji raus! and its film adaptation, this thesis upgrades the contents-based comparison by including narratology, intertextuality and the aspect of reception. Both works revolve around immigrants that came to Slovenia from other republics of former Yugoslavia. The author wanted to show their lives through their perspectives. He managed to do that in the novel where the intimate experience of a young immigrant in search of his identity is nicely presented. The main attribute of the novel is the language, which is a combination of Slovene and Bosnian and also includes language features of the slang of young people from Ljubljana’s district Fužine. Film on the other hand is not as successful and portrays the objective life of immigrants in Ljubljana.
|