izpis_h1_title_alt

Samodejno odkrivanje semantičnih premikov v prevodih
ID Vintar, Špela (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (80,64 KB)
MD5: 699D64C317FF72D807EC702A6203C1D3
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-30/ Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Prispevek opisuje poskus razvoja metodologije za samodejno odkrivanje semantičnih premikov v prevodih. V vzporednem korpusu označimo izvirnik z identifikatorji pomenov iz Wordneta in preko njih izluščimo ciljno pomensko polje, v našem primeru izraze, povezane s hrano in pijačo. Večpomenske izraze samodejno razdvoumimo z orodjem UKB. Z opisano metodo uspešno skrčimo obseg preiskovanega gradiva, primere pa nato vzorčno klasificiramo glede na uporabljeno prevodno strategijo.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:korpusno prevodoslovje, Wordnet, semantično označevanje, razdvoumljanje, prevodne strategija
Vrsta gradiva:Članek v reviji
Tipologija:1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2011
Št. strani:Str. 525-531
PID:20.500.12556/RUL-149690 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:81'25'322.4:81'37
COBISS.SI-ID:47263842 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:08.09.2023
Število ogledov:427
Število prenosov:35
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Meddisciplinarnost v slovenistiki
Uredniki:Simona Kranjc
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Leto izida:2011
ISBN:978-961-237-461-7
COBISS.SI-ID:258646784 Povezava se odpre v novem oknu
Naslov zbirke:Obdobja
Številčenje v zbirki:30

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
The paper describes an attempt to develop a methodology for automatic identification of semantic shifts in translation. First the original side of a parallel corpus is annotated with synset IDs from Wordnet, then we can select the target semantic domain using these IDs and the domain tags in Wordnet. In our case we focus on terms pertaining to gastronomy, which we disambiguate using the UKB toolkit.We analyse the extracted sentences and classify them according to the translation strategy employed.

Ključne besede:corpus-based translation studies, Wordnet, semantic annotation, word sense disambiguation, translation strategies

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj