Vaš brskalnik ne omogoča JavaScript!
JavaScript je nujen za pravilno delovanje teh spletnih strani. Omogočite JavaScript ali pa uporabite sodobnejši brskalnik.
Repozitorij Univerze v Ljubljani
Nacionalni portal odprte znanosti
Odprta znanost
DiKUL
slv
|
eng
Iskanje
Brskanje
Novo v RUL
Kaj je RUL
V številkah
Pomoč
Prijava
Podrobno
Prevodi slovenske proze na Poljskem po letu 1991
ID
Gawlak, Monika
(
Avtor
),
ID
Žabkar, Ana
(
Prevajalec
)
PDF - Predstavitvena datoteka,
prenos
(93,20 KB)
MD5: BC661E67E9E2C8238E0AE77523C688CF
URL - Izvorni URL, za dostop obiščite
https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-33/
Galerija slik
Izvleček
Članek predstavlja prevode slovenske proze, izdane na Poljskem v letih 1991-2014. Glede na recepcijo se zdi najbolj pomembno, da so prevodi slovenskih avtorjev izšli v samozaložbah ali pri lokalnih založnikih (razen Jančarja in Virka), zato ni mogoče govoriti o posebno uspešnem prodiranju slovenske proze v poljski kulturni prostor. Razvidno je, da bi bilo koristno ustanoviti dosledno kulturno in založniško politiko ter zagotoviti primerno popularizacijsko strategijo, ki bi lahko pripomogla k tvornemu dialogu med literaturama.
Jezik:
Slovenski jezik
Ključne besede:
slovenska književnost
,
slovenska proza
,
prevajanje v poljščino
,
kulturna politika
,
literarna recepcija
,
slovensko-poljski kulturni stiki
Vrsta gradiva:
Članek v reviji
Organizacija:
FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:
2014
Št. strani:
Str. 137-144
PID:
20.500.12556/RUL-147432
UDK:
821.163.6.03=162.1(438)"1991/2014"
COBISS.SI-ID:
12991491
Datum objave v RUL:
05.07.2023
Število ogledov:
616
Število prenosov:
41
Metapodatki:
Citiraj gradivo
Navadno besedilo
BibTeX
EndNote XML
EndNote/Refer
RIS
ABNT
ACM Ref
AMA
APA
Chicago 17th Author-Date
Harvard
IEEE
ISO 690
MLA
Vancouver
:
GAWLAK, Monika, 2014,
Prevodi slovenske proze na Poljskem po letu 1991
[na spletu]. 2014. Ljubljana. [Dostopano 21 april 2025]. Pridobljeno s: https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=147432
Kopiraj citat
Objavi na:
Gradivo je del monografije
Naslov:
Recepcija slovenske književnosti
Uredniki:
Alenka Žbogar
Kraj izida:
Ljubljana
Založnik:
Znanstvena založba Filozofske fakultete
Leto izida:
2014
ISBN:
978-961-237-707-6
COBISS.SI-ID:
276084736
Naslov zbirke:
Obdobja
Številčenje v zbirki:
33
ISSN zbirke:
1408-211X
Sekundarni jezik
Jezik:
Angleški jezik
Izvleček:
The article presents Slovene prose translations published in Poland between 1991 and 2014. From the perspective of reception, the most important issue seems to be that translations of Slovene authors (except Jančar and Virk) were published by independent, local and niche publishing houses, so there can be no discussion of the success or permanent existence of Slovene prose in the consciousness of Polish readers. It is clear that creating a coherent cultural-publishing strategy would help in this regard, which could contribute to the development of a creative dialogue between Slovene and Polish literature.
Ključne besede:
Slovene literature
,
Slovene prose
,
translations to Polish language
,
literary reception
,
reader response
,
Slovene-Polish cultural contacts
,
cultural politics
Podobna dela
Podobna dela v RUL:
A study on how industrial pharmacists rank competences for pharmacy practice
The PHAR-QA project
Moralna stiska v povezavi z etičnimi dilemami med slovenskimi lekarniškimi farmacevti in vrednotenje njihove etične usposobljenosti
What is a pharmacist
The second round of the PHAR-QA survey of competences for pharmacy practice
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:
Using movies to teach professionalism to medical students
Izgorelost med specializanti družinske medicine v Sloveniji
Mentorska vloga v kliničnem okolju
Uporaba filmov v poučevanju družinske medicine na osnovi kompetenc družinske medicine
Importance of international networking in academic family medicine
Nazaj