izpis_h1_title_alt

Ne vlečem vas za nos: kontrastivna analiza idiomov, osnovanih na delih telesa, z vidika kognitivnega jezikoslovja
ID Polanc, Tea (Avtor), ID Lipovšek, Frančiška (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,63 MB)
MD5: 2497207784A0982C87CCF1280F4D15EA

Izvleček
Magistrsko delo vključuje angleške in slovenske idiome, ki vsebujejo dele telesa (roka, noga, glava) z namenom potrditve hipoteze, ki pravi, da so pomeni teh besednih zvez motivirani s strani kognitivnih mehanizmov, kot so splošno sprejeto znanje ter konceptualne metafore in metonimije. Prav tako naloga dokazuje, da je veliko somatskih frazemov utemeljenih na utelešeni kogniciji. Z uporabo konceptualne teorije Georga Lakoffa je raziskano, ali je možno predvideti pomen somatskih frazemov na podlagi pomenov posameznih besed, ki sestavljajo frazem. Analiza predstavljena v tej raziskavi kaže na to, da so pri govorcih obeh jezikov na delu kognitivne strategije, ko sklepajo o pomenih idiomov, osnovanih na delih telesa. Prav tako že samo dejstvo, da pri sklepanju o pomenu fraze govorci aktivirajo določene ključne besede znotraj idioma, nakazuje na to, da je figurativni pomen vsaj do neke mere možno predvideti iz pomena sestavnih delov. Dokazana je znatna stopnja ujemanja med angleščino in slovenščino v številu idiomatskih izrazov z enakim figurativnim pomenom in enakimi konceptualnimi strategijami v ozadju. Obravnavani so tudi primeri motivacije pomena, ki so specifični le za en jezik.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:kognitivno jezikoslovje, somatski frazemi, utelešena kognicija, splošno sprejeto znanje, metonimija, metafora, motivacija pomena
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2020
PID:20.500.12556/RUL-121459 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:11.10.2020
Število ogledov:1466
Število prenosov:140
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:I'm not pulling your leg: a contrastive analysis of body-part idioms from a cognitive linguistic perspective
Izvleček:
The thesis comprises English and Slovene idioms containing parts of the human body (hand (arm), foot (leg), and head) in order to support the hypothesis that these expressions are motivated by cognitive mechanisms, such as general conventional knowledge and conceptual metaphors and metonymies. Furthermore, many somatic idioms presented are shown to be grounded in embodiment. The conceptual theory developed mainly by George Lakoff is used in order to find whether the figurative meaning of idioms containing body parts is predictable from the meanings of their constituent parts. The analysis presented in this study shows that cognitive strategies are at work when speakers of both languages infer the figurative meaning of somatic idioms. Also, the fact that during the process of inference of meaning speakers activate the key words in idioms suggests that the overall figurative meaning of many idioms is predictable from the meanings of their constituent parts. It is also presented that there is a considerable degree of correspondence between English and Slovene in that there are idiomatic expressions in both languages which share their figurative meaning as well as the same underlying conceptual strategies. Some cases of language-specific meaning motivation are observed as well.

Ključne besede:cognitive linguistics, somatic idioms, embodiment, conventional knowledge, metonymy, metaphor, motivation of meaning

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj