izpis_h1_title_alt

Večjezičnost na primeru češčine in francoščine : magistrsko delo
ID Pajk, Karin (Avtor), ID Stankovska, Petra (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu, ID Perko, Gregor (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu, ID Pallay, Jozef (Komentor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (938,79 KB)
MD5: 4E67070C99516494CFA5876FC5820F0B

Izvleček
To magistrsko delo obravnava analizo jezikovnih posebnosti pri večjezičnem posamezniku. V prvem, teoretičnem delu naloge, so na kratko predstavljeni termini, značilni za različne vrste usvajanja jezika (materni, prvi, drugi, tuji jezik in teorija kritičnega obdobja). Temu sledi opis različnih opredelitev pojava dvojezičnosti oziroma večjezičnosti z vidika različnih jezikoslovnih strokovnjakov in opis jezikovnih posebnosti pri večjezičnem posamezniku, ki je predmet raziskave (jezikovni transfer in interferenca, jezikovno mešanje in jezikovno preklapljanje). Raziskava je sestavljena iz treh delov: kratke primerjave češke in francoske slovnice, transkripcije posnetega pogovora z večjezično osebo in nazadnje še analize. Rezultati raziskave so analiza jezikovnih posebnosti na podlagi transkripcije in pisnega izdelka ter njihova interpretacija.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:dvojezičnost, večjezičnost, tuji jeziki, češčina, francoščina, primerjalna slovnica, magistrska dela, bolonjski magisteriji
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Tipologija:2.09 - Magistrsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:[K. Pajk]
Leto izida:2018
Št. strani:79 str.
PID:20.500.12556/RUL-107317 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:81'246:81'362(043.2)
COBISS.SI-ID:68020066 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:29.03.2019
Število ogledov:1416
Število prenosov:342
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:
Izvleček:
The purpose of the present thesis is to analyse the language particularities such as linguistic transfer, interference, code-mixing and code-switching present in the speech of a multilingual individual with the language combination of Czech and French. It consists of two main parts: theoretical and practical. In the theoretical part, the author shortly defines the terms connected to the language acquisition (mother tongue, first, second, foreign language and the concept of a critical period), presents different points of view on the definitions of multilingualism. She also specifies the typology of multilingualism based on the psycholinguistic point of view and describes the language particularities. The research based on the transcription of the conversation, a short written part and its analysis is presented in the practical part. The research itself consists of: conversation recording, conversation transcription and analysis of both oral and written part. The main points of interest is the presence of language particularities in different grammatical aspects. The author will conclude the thesis by presenting her findings and giving an explanation of the results.Tato práce se zabývá prvky jazykových zvláštností u multilingvních osob s jazykovou kombinací čeština a francouzština. V první, teoretické části, jsou obecně popsány termíny související s osvojováním jazyka (mateřský jazyk, první jazyk, cizí jazyk a druhý jazyk), vývoj znalosti jazyka a jazykové kompetence u vícejazyčných jednotlivců (teorie kritického období), definice a typologie multilingvismu. Dále jsou popsané i zvláštnosti užívání jazyků u vícejazyčných jednotlivců (jazykový transfer a interference, střídání jazykového kódu a míchání jazyků), jejich prvky jsou předmětem zkoumání v další, praktické části. Praktická část obsahuje stručný popis rozdílu mezi českou a francouzskou gramatikou, transkripci rozhovoru s Francouzem, který se jako cizí jazyk naučil česky a analýza tohoto rozhovoru i písemného překladu z francouzštiny do češtiny na všech gramatických rovinách. Hlavním cílem výzkumu bylo zjistit, jaké jazykové interference se u osoby objevují a v jaké míře.


Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj